Tabari
Terug naar surah 6, ayah 106

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:106

ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

Volg (O Moehammad) hetgeen jou van jouw Heer geopenbaard wordt er is geen god dan Hij. En wend je af van de veelgodenaanbidders.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (106) ("Volg wat aan jou geopenbaard is van jouw Heer; er is geen god dan Hij, en wend je af van de polytheïsten (mushrikīn)" (6:106)).

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: Volg, o Mohammed, wat jouw Heer je heeft opgedragen in Zijn openbaring die Hij aan jou geopenbaard heeft; handel daarnaar, en houd je verre van datgene waarvoor Hij je daarin gewaarschuwd heeft, en laat datgene varen waartoe de polytheïsten van jouw volk je uitnodigen, namelijk het aanbidden van de afgodsbeelden en de afgoden, want er is geen god dan Hij. Hij zegt: Er is geen aanbeden wezen dat het verdient dat jij de aanbidding voor hem zuiver houdt, behalve Allah, Die de splijter is van de korrel en de pit, en de splijter van de dageraad, en Die de nacht tot rust gemaakt heeft, en de zon en de maan tot een [vaste] berekening — وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ("en wend je af van de polytheïsten"). Hij zegt: en laat hun getwist en hun gekibbel varen.

    Vervolgens schafte Hij, verheven is Zijn lof, dat af met Zijn uitspraak in [sūrat] Barāʾa: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ ("Doodt dan de polytheïsten waar jullie hen ook aantreffen"), de [hele] āya [sūrat al-Tawba: 5]. Zoals:

    13736 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, op gezag van Ibn ʿAbbās: Wat betreft Zijn uitspraak وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ("en wend je af van de polytheïsten") en dergelijke, waarmee Allah de gelovigen heeft opgedragen de polytheïsten te vergeven — dat is afgeschaft door Zijn uitspraak: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ ("Doodt dan de polytheïsten waar jullie hen ook aantreffen").

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (106) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: اتبع، يا محمد، ما أمرك به ربك في وحيه الذي أوحاه إليك, فاعمل به, وانـزجر عما زجرك عنه فيه, ودع ما يدعوك إليه مشركو قومك من عبادة الأوثان والأصنام, فإنه لا إله إلا هو. يقول: لا معبود يستحق عليك إخلاص العبادة له إلا الله الذي هو فالق الحب والنوى، وفالق الإصباح، وجاعلُ الليل سكنًا، والشمسَ والقمر حسبانًا =(وأعرض عن المشركين) , يقول: ودع عنك جدالهم وخصومتهم . (38) ثم نسخ ذلك جل ثناؤه بقوله في براءة: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ ، الآية [سورة التوبة: 5] . كما:- 13736- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس: أما قوله: (وأعرض عن المشركين) ونحوه، مما أمر الله المؤمنين بالعفو عن المشركين, فإنه نسخ ذلك قوله: فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ . * * * ---------------------- الهوامش : (38) انظر تفسير (( أعرض )) فيما سلف 11 : 436 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك .