Tabari
Terug naar surah 6, ayah 101

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:101

بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌۭ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٌۭ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ

Schepper van de hemelen en de aarde: hoe kan Hij een zoon hebben indien Hij geen metgezellin heeft? En Hij schiep alle dingen en Hij is Alwetend omtrent alles.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ ("De Voortbrenger van de hemelen en de aarde — hoe zou Hij een kind kunnen hebben terwijl Hij geen gezellin heeft?")

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Allah, Die deze ongelovigen — die Hem de djinn als deelgenoten toekenden en Hem zonder enige kennis zonen en dochters toedichtten — heeft geschapen, is "de Voortbrenger van de hemelen en de aarde" (badīʿ al-samāwāt wa-l-arḍ). Dat wil zeggen: hun Ontwerper, hun Voortbrenger en hun Schepper, nadat zij niet bestonden, zoals:

    13693 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: "de Voortbrenger van de hemelen en de aarde": Hij zei: Hij is Degene Die de schepping van beide voortbracht, verheven is Zijn majesteit; Hij schiep hen terwijl zij vóór Hem niets waren.

    * * *

    "Hoe zou Hij een kind kunnen hebben terwijl Hij geen gezellin heeft" — een kind komt immers slechts voort uit een mannelijk en een vrouwelijk wezen, en het past niet dat Allah, geprezen zij Hij, een gezellin zou hebben zodat Hij een kind zou krijgen. Dat is zo omdat Hij Degene is Die elk ding heeft geschapen. Hij zegt: indien er niets is of Allah heeft het geschapen, hoe zou Allah dan een kind hebben terwijl Hij geen gezellin heeft van wie Hij een kind zou krijgen?

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ("En Hij heeft elk ding geschapen, en Hij is Alwetend over elk ding") (6:101)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: En Allah heeft elk ding geschapen, en er is geen schepper buiten Hem. En alles wat jullie aanroepen, o jullie die afgoden naast Allah stellen, behalve Hem, is Zijn schepping en Zijn slaven (ʿabīd), in eigendom — of degene die jullie tot heer aanroepen en van wie jullie beweren dat hij een kind heeft, dan wel een djinn of een mens. "En Hij is Alwetend over elk ding", Hij zegt: En Allah, Die elk ding heeft geschapen, voor Hem is niets verborgen van wat Hij heeft geschapen, noch enig deel daarvan, en aan Hem ontgaat niet het gewicht van een stofdeeltje op de aarde noch in de hemel. Hij is op de hoogte van jullie aantal en jullie daden, en van de daden van degene die jullie tot heer hebben aangeroepen of als kind aan Allah hebben toegeschreven, en Hij houdt dat alles tegen jullie en tegen hen bij, totdat Hij eenieder voor zijn daad vergeldt.

    * * *

    --------------

    De voetnoten:

    (59) Zie de uitleg van "badīʿ" (Voortbrenger) in het voorgaande, 2:540.

    (60) Zie de uitleg van "ʿalīm" (Alwetend) in het voorgaande, in de taalindexen onder ʿilm.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: الله الذي جعل هؤلاء الكفرة به له الجنَّ شركاءَ، وخرقوا له بنين وبنات بغير علم=" بديع السماوات والأرض "، يعني: مبتدعها ومحدثها وموجدها بعد أن لم تكن ، (59) كما:- 13693- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد في قوله: " بديع السماوات والأرض "، قال: هو الذي ابتدع خلقهما جل جلاله، فخلقهما ولم يكونا شيئًا قبله . * * * =" أنّى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة "، والولد إنما يكون من الذكر والأنثى, ولا ينبغي أن يكون لله سبحانه صاحبة، فيكون له ولد. وذلك أنه هو الذي خلق كل شيء . يقول: فإذا كان لا شيء إلا اللهُ خلقه, فأنّى يكون لله ولد، ولم تكن له صاحبة فيكون له منها ولد ؟ القول في تأويل قوله : وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (101) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: والله خلق كل شيء، ولا خالق سواه. وكلُّ ما تدَّعون أيها العادلون بالله الأوثان من دونه، خلقُه وعبيده, مِلكًا، كان الذي تدعونه ربًّا وتزعمون أنه له ولد، أو جنيًّا أو إنسيًّا=" وهو بكل شيء عليم "، يقول: والله الذي خلق كل شيء, لا يخفى عليه ما خلق ولا شيء منه, ولا يعزب عنه مثقالُ ذرة في الأرض ولا في السماء, عالم بعددكم وأعمالكم، وأعمال من دعوتموه ربًّا أو لله ولدًا, وهو محصيها عليكم وعليهم، حتى يجازي كلا بعمله . (60) * * * -------------- الهوامش : (59) انظر تفسير (( بديع )) فيما سلف 2 : 540 . (60) انظر تفسير (( عليم )) فيما سلف من فهارس اللغة ( علم )