Tabari
Terug naar surah 58, ayah 9

Tafseer van Het Pleidooi · Al-Mujaadila · 58:9

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَنَٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَٰجَوْا۟ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوْا۟ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

O jullie die geloven, wanneer jullie geheime gesprekken voeren, voert dan geen geheime gesprekken omwille van zonde, vijandigheid en opstand tegen de Boodschapper, maar voert geheime gesprekken omwille van goedheid en het vrezen (van Allah). En vreest Allah tot Wie jullie teruggekeerd worden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلا تَتَنَاجَوْا بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَةِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (O jullie die geloven, wanneer jullie heimelijk beraadslagen, beraadslaag dan niet over zonde, vijandschap en ongehoorzaamheid aan de Boodschapper, maar beraadslaag over vroomheid en godvrezendheid, en vrees Allah, tot Wie jullie verzameld zullen worden) (9).

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: o jullie die Allah en Zijn Boodschapper voor waarachtig houden, إِذَا تَنَاجَيْتُمْ (wanneer jullie heimelijk beraadslagen) onderling, فَلا تَتَنَاجَوْا بِالإثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَةِ الرَّسُولِ (beraadslaag dan niet over zonde, vijandschap en ongehoorzaamheid aan de Boodschapper), maar وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ (beraadslaag over vroomheid), dat wil zeggen: over gehoorzaamheid aan Allah en wat jullie nader tot Hem brengt, وَالتَّقْوَى (en godvrezendheid) — Hij zegt: en over het vrezen van Hem door het volbrengen van de plichten die Hij jullie heeft opgelegd en het vermijden van ongehoorzaamheid aan Hem. وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (en vrees Allah, tot Wie jullie verzameld zullen worden) — Hij zegt: en vrees Allah, tot Wie jullie bestemming is en bij Wie jullie verzameling plaatsvindt, opdat Hij jullie niet bij jullie terugkeer tot Hem bestraft voor het verwaarlozen van Zijn voorgeschreven plichten en het volharden in ongehoorzaamheid aan Hem.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلا تَتَنَاجَوْا بِالإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَةِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (9) يقول تعالى ذكره: يا أيها الذين صدّقوا الله ورسوله (إِذَا تَنَاجَيْتُمْ ) بينكم، (فَلا تَتَنَاجَوْا بِالإثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَةِ الرَّسُولِ ) ولكن (وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ )، يعني: طاعة الله، وما يقرّبكم منه، (وَالتَّقْوَى ) يقول: وباتقائه بأداء ما كلَّفكم من فرائضه واجتناب معاصيه، (وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ) يقول: وخافوا الله الذي إليه مصيركم، وعنده مجتمعكم في تضييع فرائضه، والتقدّم على معاصيه أن يعاقبكم عليه عند مصيركم إليه.