Tabari
Terug naar surah 58, ayah 6

Tafseer van Het Pleidooi · Al-Mujaadila · 58:6

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ

(Gedenkt) de Dag waarop Allah Hen allemaal opwekt, Hij zal hun daarop meedelen wat zij gedaan hebben. Allah zal het nauwkeurig opsommen, terwijl zij het vergeten hebben. Allah is van alles Getuige.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (6) (De Dag waarop Allah hen allen zal opwekken en hen zal inlichten over wat zij hebben gedaan. Allah heeft het opgetekend terwijl zij het zijn vergeten. En Allah is van alle dingen Getuige).

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en voor de ongelovigen (kāfir) is er een vernederende bestraffing (ʿadhāb) op de Dag waarop Allah hen allen zal opwekken, en dat is يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا (de Dag waarop Allah hen allen zal opwekken) uit hun graven naar de standplaats van de Opstanding, فَيُنَبِّئُهُمْ (en Hij zal hen inlichten), namelijk Allah, بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ (over wat zij hebben gedaan; Allah heeft het opgetekend terwijl zij het zijn vergeten). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Allah heeft opgetekend wat zij hebben gedaan, en heeft het tegen hen geteld, en het vastgelegd en bewaard, terwijl degenen die het bedreven het zijn vergeten. وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (En Allah is van alle dingen Getuige). Hij zegt: وَاللَّهُ (En Allah), verheven is Zijn lof, عَلَى كُلِّ شَيْءٍ (over alle dingen) die zij hebben gedaan, en over het overige van de aangelegenheden van Zijn schepping, شَهِيدٌ (is Getuige), dat wil zeggen: een Getuige die het weet en het omvat, zodat niets daarvan Hem ontgaat.

    --------------------------------------------------------------------------------

    De voetnoten:

    (1) Wat in al-Durr staat is: en ik was de meest geliefde van de mensen voor hem.

    (2) al-hijra, met een kasra op de hāʾ: een zelfstandig naamwoord afgeleid van al-hajr met een fatḥa daarop, en dat is het verstoten van zijn echtgenote.

    (3) "zij verliet haar plaats niet" (lam tarim makānahā): zij verliet die niet. Men zegt rāma al-makān yarīmuhu: het volgt het patroon van ḍaraba.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (6) يقول تعالى ذكره: وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ في يوم يبعثهم الله جميعًا، وذلك (يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ) من قبورهم لموقف القيامة، (فَيُنَبِّئُهُمْ ) الله (بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ) . يقول تعالى ذكره: أحصى الله ما عملوا، فعدّه عليهم، وأثبته وحفظه، ونسيه عاملوه.( والله على كل شيء شهيد ) يقول: (وَاللَّهُ ) جل ثناؤه (عَلَى كُلِّ شَيْءٍ ) عملوه، وغير ذلك من أمر خلقه (شَهِيدٌ ) يعني: شاهد يعلمه ويحيط به، فلا يعزب عنه شيء منه. -------------------------------------------------------------------------------- الهوامش: (1) الذي في الدر: وأنا أحب الناس إليه. (2) ‌الهجرة، بكسر الهاء: اسم من الهجر بفتحها، وهو صرمه لزوجه. (3) ‌لم ترم مكانها: لم تبرحه. رام المكان يريمه: من باب ضرب