Tabari
Terug naar surah 56, ayah 85

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

En Wij dichter bij hem waren dan jullie - maar jullie zagen het niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij zegt: وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ ("En Wij zijn hem nader dan gij"). Hij zegt: en Onze boodschappers die zijn ziel wegnemen zijn hem nader dan gij, وَلَكِنْ لا تُبْصِرُونَ ("maar gij ziet het niet").

    En sommige taalkundigen van de mensen van Basra placht te zeggen: er werd gezegd فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ * وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ("Waarom dan niet, wanneer zij de keel bereikt, terwijl gij op dat ogenblik toekijkt") alsof Hij van hen had gehoord — en Allah weet het best —: wij zijn in staat om niet te sterven. Dus zei Hij: فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ("Waarom dan niet, wanneer zij de keel bereikt"), en daarna zei Hij: فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ("Waarom dan niet, indien gij niet vergolden zoudt worden"), dat wil zeggen: indien gij niet vergolden zoudt worden — laat die zielen dan terugkeren, terwijl gij ziet hoe zij op dat ogenblik uittreden — indien gij waarachtig zijt in uw bewering dat gij u tegen de dood kunt verzetten.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول ( وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ ) يقول: ورسلنا الذين يقبضون روحه أقرب إليه منكم، ( وَلَكِنْ لا تُبْصِرُونَ ) . وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يقول: قيل ( فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ * وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ) كأنه قد سمع منهم، والله أعلم: إنا نقدر على أن لا نموت، فقال ( فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ) ، ثم قال فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ أي غير مجزيين ترجعون تلك النفوس وأنتم ترون كيف تخرج عند ذلك إن كنتم صادقين بأنكم تمتنعون من الموت.