Tabari
Terug naar surah 55, ayah 14

Tafseer van De Erbarmer · Ar-Rahmaan · 55:14

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ

Hij heeft de mens geschapen van droge klei, als aardewerk.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("Hij schiep de mens uit klinkende klei als aardewerk"). De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: Allah schiep de mens — en dat is Adam — uit ṣalṣāl, en dat is de droge, ongebakken klei. Vanwege haar droogheid heeft zij een klinkend geluid (ṣalṣala) wanneer zij wordt bewogen en aangetikt, zoals aardewerk. Dat wil zeggen: vanwege haar droogheid is zij, hoewel zij niet gebakken is, als datgene wat met vuur is gebakken; zij klinkt zoals aardewerk klinkt. En het aardewerk (al-fakhkhār) is dat wat van klei met vuur is gebakken.

    In overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    ʿUbayd Allāh ibn Yūsuf al-Jubayrī heeft mij verteld, hij zei: Muḥammad ibn Kathīr heeft ons verteld, hij zei: Muslim — dat wil zeggen al-Mulāʾī — heeft ons verteld, op gezag van Mujāhid, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("uit klinkende klei als aardewerk"), hij zei: Het is van de klei die, wanneer de hemel regen brengt en de aarde droog wordt, als dunne aardewerkscherven is.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: ʿUthmān ibn Saʿīd heeft ons verteld, hij zei: Bishr ibn ʿUmāra heeft ons verteld, op gezag van Abū Rawq, op gezag van al-Ḍaḥḥāk, op gezag van Ibn ʿAbbās, hij zei: Allah schiep Adam uit kleverige klei (ṭīn lāzib), en het kleverige (al-lāzib) is het plakkerige, goede, ná het stinkende, vormgegeven slijk (ḥamaʾ masnūn muntin).

    Hij zei: En het was vormgegeven slijk ná het stof. Hij zei: Toen schiep Hij Adam daaruit met Zijn hand. Hij zei: Hij bleef veertig nachten als een neergeworpen lichaam liggen, en Iblīs kwam naar hem toe en sloeg hem met zijn voet, zodat hij klonk en geluid maakte. Hij zei: Dat is het woord van Allah, de Verhevene: كَالْفَخَّارِ ("als aardewerk"). Hij zegt: als het holle ding dat niet massief is.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Saʿīd en ʿAbd al-Raḥmān hebben ons verteld, beiden zeiden: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van al-Aʿmash, op gezag van Muslim al-Baṭīn, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, hij zei: Al-ṣalṣāl is het fijngestampte stof.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, hij zei: Al-ṣalṣāl is het fijngestampte stof.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("Hij schiep de mens uit klinkende klei als aardewerk"), hij zegt: de droge klei.

    Hannād heeft ons verteld, hij zei: Abū al-Aḥwaṣ heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van ʿIkrima, over Zijn woord: مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("uit klinkende klei als aardewerk"), hij zei: Al-ṣalṣāl is klei vermengd met zand, zodat zij als aardewerk werd.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Waraqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord: مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("uit klinkende klei als aardewerk"): en al-ṣalṣāl is het droge stof dat een klinkend geluid (ṣalṣala) laat horen, zodat het als aardewerk is, zoals Allah, machtig en verheven is Hij, heeft gezegd.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("uit klinkende klei als aardewerk"), hij zei: uit klei die een klinkend geluid had en droog was, en daarna schiep Hij de mens daaruit.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("uit klinkende klei als aardewerk"), hij zei: Adam droogde uit in de klei in het paradijs, totdat hij als ṣalṣāl werd, en dat is het aardewerk. En het vormgegeven slijk (al-ḥamaʾ al-masnūn) is dat wat stinkend van geur is.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Marwān heeft ons verteld, hij zei: Abū al-ʿAwwām heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("Hij schiep de mens uit klinkende klei als aardewerk"), hij zei: uit droog stof dat een klinkend geluid had.

    Hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: Shabīb heeft ons verteld, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās: خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ("Hij schiep de mens uit klinkende klei als aardewerk"), hij zei: wat werd uitgeperst en tussen de vingers naar buiten kwam. En indien men het woord ṣalṣāl zou richten naar de betekenis dat het een vorm faʿlāl is, afgeleid van hun uitspraak ṣalla al-laḥm — wanneer het vlees stinkt en zijn geur verandert — zoals men van ṣarra al-bāb ("de deur kraakte") ṣarṣar heeft gevormd, en kabkaba van kabba, dan zou dat een geldige uitleg en benaderingswijze zijn.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) يقول تعالى ذكره: خلق الله الإنسان وهو آدم من صلصال: وهو الطين اليابس الذي لم يطبخ، فإنه من يبسه له صلصلة إذا حرّك ونقر كالفخار، يعني أنه من يُبسه وإن لم يكن مطبوخا، كالذي قد طُبخ بالنار، فهو يصلصل كما يصلصل الفخار، والفخار: هو الذي قد طُبخ من الطين بالنار. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عبيد الله بن يوسف الجبيريّ، قال: ثنا محمد بن كثير، قال: ثنا مسلم، يعني الملائي، عن مجاهد، عن ابن عباس، في قوله: (مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) قال: هو من الطين الذي إذا مطرت السماء فيبست الأرض كأنه خزف رقاق. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا عثمان بن سعيد، قال: ثنا بشر بن عمارة، عن أبي روق، عن الضحاك، عن ابن عباس، قال: خلق الله آدم من طين لازب، واللازب: اللَّزِج الطيب من بعد حمأ مسنون مُنْتن. قال: وإنما كان حمأ مسنونا بعد التراب، قال: فخلق منه آدم بيده، قال: فمكث أربعين ليلة جسدا ملقى، فكان إبليس يأتيه فيضربه برجله فيصلصل فيصوّت، قال: فهو قول الله تعالى: ( كَالْفَخَّارِ) يقول : كالشيء المنفرج الذي ليس بمصمت. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا محمد بن سعيد وعبد الرحمن، قالا ثنا سفيان، عن الأعمش، عن مسلم البطين، عن سعيد بن جُبَير، عن ابن عباس قال: الصلصال: التراب المدقق. حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قال: الصلصال: التراب المدقَّق. حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: (خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) يقول : الطين اليابس. حدثنا هناد، قال: ثنا أبو الأحوص، عن سماك، عن عكرِمة، في قوله: (مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) قال: الصلصال: طين خُلط برمل فكان كالفخار. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: (مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) والصلصال: التراب اليابس الذي يُسمع له صلصلة فهو كالفخار، كما قال الله عزّ وجلّ. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: (مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ)، قال: من طين له صلصلة كان يابسا، ثم خلق الإنسان منه. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: ابن زيد في قوله: (مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ)، قال: يبس آدم في الطين في الجنة، حتى صار كالصلصال، وهو الفخار، والحمأ المسنون: المنتن الريح. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا محمد بن مروان، قال: ثنا أبو العوّام، عن قتادة (خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) قال: من تراب يابس له صلصلة. قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا شبيب، عن عكرِمة، عن ابن عباس (خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ) قال: ما عصر فخرج من بين الأصابع، ولو وجه موجه قول صلصال إلى أنه فعلال من قولهم صلّ اللحم: إذا أنتن وتغيرت ريحه، كما قيل من صرّ الباب صرصر، وكبكب من كب، كان وجها ومذهبا.