Tabari
Terug naar surah 53, ayah 59

Tafseer van De Ster · An-Najm · 53:59

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Zijn jullie verbaasd over deze Koran?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: "Verbazen jullie je dan over dit bericht?" (53:59)

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot de polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh: Verbazen jullie je dan, o mensen, over deze Koran, dat hij op Mohammed ﷺ is neergezonden, en lachen jullie erom uit bespotting daarvan, en wenen jullie niet om de dreiging die erin staat tegen de mensen die Allah ongehoorzaam zijn — terwijl jullie zelf tot de mensen behoren die Hem ongehoorzaam zijn — "terwijl jullie onachtzaam zijn (sāmidūn)" (53:61). Hij zegt: terwijl jullie achteloos voorbijgaan aan de lessen en de vermaning die erin staan, en jullie je afwenden van Zijn tekenen. Men zegt tegen iemand: laat je sumūd varen, waarmee bedoeld wordt: laat je achteloosheid varen. Daarvan zegt men: samada fulān yasmudu sumūdan.

    En overeenkomstig met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken, ook al verschilden hun bewoordingen in de uitdrukking ervan. Sommigen van hen zeiden: achtelozen. Sommigen van hen zeiden: zangers. En sommigen van hen zeiden: mubarṭimūn (mensen die hun gezicht in afkeer fronsen).

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) يقول تعالى ذكره لمشركي قريش: أفمن هذا القرآن أيها الناس تعجبون, أنْ نـزلَ على محمد صلى الله عليه وسلم , وتضحكون منه استهزاءً به, ولا تبكون مما فيه من الوعيد لأهل معاصي الله, وأنتم من أهل معاصيه ( وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ ) يقول: وأنتم لاهون عما فيه من العِبر والذكر, معرضون عن آياته; يقال للرجل: دع عنا سُمودَك, يراد به: دع عنا لهوك, يقال منه: سَمَدَ فلان يَسْمُد سُمُودا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل وإن اختلفت ألفاظهم بالعبارة عنه, فقال بعضهم: غافلون. وقال بعضهم: مغنون. وقال بعضهم: مُبَرْطمون. * ذكر من قال ذلك: