Tafseer van De Berg · At-Tur · 52:40
Of vraag jij van hen een beloning, zodat zij belast zijn met een schuld?
Zijn woord: أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ ("Of vraag jij hun een loon, zodat zij door een schuldlast bezwaard zijn?"). De Verhevene, wiens lof wordt genoemd, zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: vraag jij deze polytheïsten (mushrikīn) tot wie Wij jou gezonden hebben, o Muḥammad, voor datgene waartoe jij hen oproept — namelijk het belijden van de eenheid van Allah en gehoorzaamheid aan Hem — een beloning en een vergoeding uit hun bezittingen, zodat zij vanwege de zwaarte van de schuldlast die jij hun hebt opgelegd niet in staat zijn jou gehoor te geven in datgene waartoe jij hen oproept?
In overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers zich uitgesproken.
* Vermelding van wie dat zei:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn woord أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ , hij zegt: heb jij dit volk om een loon gevraagd dat hen uitput, zodat zij de islam niet kunnen aanvaarden?
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb berichtte ons, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ , hij zei: hij zegt: heb jij hen hiervoor om een loon gevraagd, zodat datgene wat van hen genomen zou worden hen bezwaarde?