Tabari
Terug naar surah 50, ayah 23

Tafseer van Qaaf · Qaaf · 50:23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

En zijn metgezel (een Engel) zegt: "Dit is wat bij mij gereed is."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ "En zijn metgezel zal zeggen: 'Dit is wat bij mij gereed ligt.'" (23)

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: De metgezel van deze mens — die op de Dag der Opstanding met hem komt, en bij wie een aandrijver en een getuige zijn — heeft gesproken.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de exegeten zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ — dat is de engel.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ... tot het einde van het vers: Dit is zijn aandrijver die met hem belast is. En hij reciteerde: وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ("En iedere ziel zal komen, met haar mee een aandrijver en een getuige.").

    En Zijn uitspraak هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ("Dit is wat bij mij gereed ligt"): de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, bericht over hetgeen de metgezel van deze mens zegt wanneer hij hem bij zijn Heer aanbiedt: "O Heer, dit is wat bij mij gereedligt." Hij zegt: Dit is hetgeen bij mij is voorbereid en bewaard.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de exegeten zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ — hij zei: en "het gereedliggende" (al-ʿatīd) is datgene wat hij reeds gegrepen heeft, en wat de aandrijver en de bewaker tezamen met hem hebben aangebracht.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ (23) يقول تعالى ذكره: وقال قرين هذا الإنسان الذي جاء به يوم القيامة معه سائق وشهيد. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة (وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ) الملك. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله (وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ)... إلى آخر الآية, قال: هذا سائقه الذي وُكِّل به, وقرأ (وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ). وقوله (هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ) يقول تعالى ذكره مخبرا عن قيل قَرينِ هذا الإنسان عند موافاته ربه به, ربّ هذا ما لديّ عتيد: يقول: هذا الذي هو عندي معدّ محفوظ. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله (هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ) قال: والعتيد: الذي قد أخذه, وجاء به السائق والحافظ معه جميعا.