Tabari
Terug naar surah 50, ayah 11

Tafseer van Qaaf · Qaaf · 50:11

رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

Als een voorziening voor de dienaren. En Wij brengen daarmee (water) het dode land tot leven. Zo zal ook de Opwekking zijn.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden رِزْقًا لِلْعِبَادِ ("als voorziening voor de dienaren") — Hij zegt: met dit water dat Wij uit de hemel hebben neergezonden, hebben Wij deze tuinen doen ontspruiten, en het graan en de dadelpalmen, als voedsel voor de dienaren: een deel ervan als nering, en een deel ervan als fruit en genot.

    En Zijn woorden وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ("en Wij hebben daarmee een dode landstreek tot leven gewekt") — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en Wij hebben met dit water dat Wij uit de hemel hebben neergezonden een dode landstreek tot leven gewekt, die dor en door droogte getroffen was, zodat daarin geen gewas en geen plant was.

    En Zijn woorden كَذَلِكَ الْخُرُوجُ ("zo zal de opstanding zijn") — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: zoals Wij met dit water deze dode aarde hebben doen ontspruiten en haar daarmee tot leven hebben gewekt, en daaruit haar gewas en haar plantengroei hebben voortgebracht, zo zullen Wij jullie op de Dag der Opstanding levend uit jullie graven voortbrengen, nadat jullie daarin vergaan waren, door middel van het water dat erop wordt neergezonden.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( رِزْقًا لِلْعِبَادِ ) يقول: أنبتنا بهذا الماء الذي أنـزلناه من السماء هذه الجنات, والحبّ والنخل قوتا للعباد, بعضها غذاء, وبعضها فاكهة ومتاعا. وقوله ( وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ) يقول تعالى ذكره وأحيينا بهذا الماء الذي أنـزلناه من السماء بلدة ميتا قد أجدبت وقحطت, فلا زرع فيها ولا نبت. وقوله ( كَذَلِكَ الْخُرُوجُ ) يقول تعالى ذكره: كما أنبتنا بهذا الماء هذه الأرض الميتة, فأحييناها به, فأخرجنا نباتها وزرعها, كذلك نخرجكم يوم القيامة أحياء من قبوركم من بعد بلائكم فيها بما ينـزل عليها من الماء.