Tabari
Terug naar surah 5, ayah 99

Tafseer van De Maaltijd · Al-Maaida · 5:99

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

Op de Boodschapper rust slechts (do plicht tot) de verkondiging, en Allah weet alles wat jullie openlijk doen wat jullie verbergen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: مَا عَلَى الرَّسُولِ إِلا الْبَلاغُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ (99) (De Boodschapper heeft slechts de verkondiging tot taak, en Allah weet wat jullie openbaar maken en wat jullie verbergen) (99).

    Abū Jaʿfar zei: Dit is van Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, een dreiging en een waarschuwing aan Zijn dienaren. Hij, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: Onze Boodschapper, die Wij naar jullie hebben gezonden, o mensen, om jullie te waarschuwen voor Onze bestraffing vóór een strenge kwelling, en om Ons excuus aan jullie te geven met datgene waarin het afsnijden van jullie argumenten besloten ligt, heeft slechts tot taak Onze boodschap aan jullie over te brengen. Daarna komt aan Ons de beloning voor gehoorzaamheid, en aan Ons de bestraffing voor ongehoorzaamheid. "En Allah weet wat jullie openbaar maken en wat jullie verbergen", dat wil zeggen: het is voor Ons niet verborgen wie van jullie gehoorzaam is, Onze boodschap aanvaardt en handelt naar wat Ik hem heb bevolen te doen, noch wie van de ongehoorzamen Onze boodschap weigert en nalaat te handelen naar wat Ik hem heb bevolen te doen, want Wij weten wat de handelende onder jullie verricht en met zijn ledematen tot uiting brengt en met zijn tong uitspreekt. "En wat jullie verbergen", dat betekent: wat jullie in jullie binnenste verborgen houden aan geloof of ongeloof, of zekerheid en twijfel en hypocrisie (nifāq).

    Hij, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: Wie aldus is, voor wie niets verborgen blijft van de geheimen van de harten en van de uiterlijke daden van de zielen, van wat er in de hemelen is en wat er op de aarde is, en in Wiens hand de beloning en de bestraffing liggen, Hij verdient het waarlijk dat men Hem vreest, dat men Hem gehoorzaamt en niet ongehoorzaam is.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : مَا عَلَى الرَّسُولِ إِلا الْبَلاغُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ (99) قال أبو جعفر: وهذا من الله تعالى ذكره تهديد لعباده ووعيد. يقول تعالى ذكره: ليس على رسولنا الذي أرسلناه إليكم، أيها الناس، بإنذاركم عقابَنا بين يدي عذاب شديد، وإعذارنا إليكم بما فيه قطع حججكم= إلا أن يؤدي إليكم رسالتنا, ثم إلينا الثواب على الطاعة، (109) وعلينا العقاب على المعصية =" والله يعلم ما تبدون وما تكتمون "، يقول: وغير خفي علينا المطيعُ منكم، القابلُ رسالتنا، العاملُ بما أمرته بالعمل به= من المعاصي الآبي رسالتنا، التارك العمل بما أمرته بالعمل به، (110) لأنا نعلم ما عمله العامل منكم فأظهره بجوارحه ونطق به بلسانه=" وما تكتمون "، يعني: ما تخفونه في أنفسكم من إيمان وكفر، أو يقين وشك ونفاق. (111) يقول تعالى ذكره: فمن كان كذلك، لا يخفى عليه شيء من ضمائر الصدور، وظواهر أعمال النفوس, مما في السموات وما في الأرض، وبيده الثواب والعقاب= فحقيق أن يُتَّقى، وأن يُطاع فلا يعصى. -------------------- الهوامش : (109) انظر تفسير"البلاغ" فيما سلف 10: 575. (110) في المطبوعة: "من المعاصي التارك العمل" أسقط ما كان في المخطوطة ، وكان فيها: "من المعاصي التي ، رسالتنا" هكذا كتبت وبين الكلام بياض ورسم" ، " بالحمرة. فآثرت قراءتها كما أثبتها. (111) انظر تفسير"تبدون" و"تكتمون" في فهارس اللغة"بدا" و"كتم".