Tabari
Terug naar surah 5, ayah 81

Tafseer van De Maaltijd · Al-Maaida · 5:81

وَلَوْ كَانُوا۟ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِىِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ

Indien zij maar in Allah geloofd hadden en in de Profeet en in wat aan hem neergezonden was, dan hadden zij hen niet tot beschermers genomen, maar velen van hen zijn zware zondaren.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ (5:81) (En als zij maar in Allah en de Profeet en in wat tot hem is neergezonden geloofden, zouden zij hen niet als beschermheren hebben genomen; maar velen van hen zijn verdorvenen (fāsiqūn). (81))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: En als dezen die de ongelovigen uit de Kinderen Israëls tot beschermheren namen, maar "in Allah en de Profeet geloofden" — Hij zegt: Allah voor waar zouden houden, Hem zouden erkennen en Hem als Eén zouden belijden, en Zijn profeet Muhammad ﷺ voor waarachtig zouden houden in het feit dat hij voor Allah een uitgezonden profeet en een gezonden gezant is — "en in wat tot hem is neergezonden", Hij zegt: en in wat tot Muhammad ﷺ van bij Allah is neergezonden aan de tekenen van het Onderscheidingsboek (al-furqān) zouden erkennen —

    "zouden zij hen niet als beschermheren hebben genomen", Hij zegt: zouden zij hen niet als metgezellen en helpers in plaats van de gelovigen hebben genomen — "maar velen van hen zijn verdorvenen (fāsiqūn)", Hij zegt: maar velen van hen zijn lieden die uittreden uit de gehoorzaamheid aan Allah naar de ongehoorzaamheid aan Hem, en lieden die toelaatbaar achten wat Allah hun aan woord en daad verboden heeft.

    * * *

    Mujāhid placht hierover te zeggen wat volgt:

    12314 - Muhammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende Zijn uitspraak: "En als zij maar in Allah en de Profeet en in wat tot hem is neergezonden geloofden, zouden zij hen niet als beschermheren hebben genomen", hij zei: De hypocrieten (al-munāfiqūn).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ فَاسِقُونَ (81) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ولو كان هؤلاء الذين يتولون الذين كفروا من بني إسرائيل=" يؤمنون بالله والنبي"، يقول: يصدِّقون الله ويقرُّون به ويوحِّدونه، ويصدقون نبيَّه محمدًا صلى الله عليه وسلم بأنه لله نبي مبعوث، ورسول مرسل=" وما أنـزل إليه "، يقول: ويقرُّون بما أنـزل إلى محمد صلى الله عليه وسلم من عند الله من آي الفرقان= " ما اتخذوهم أولياء "، يقول: ما اتخذوهم أصحابًا وأنصارًا من دون المؤمنين (26) =" ولكن كثيرًا منهم فاسقون "، يقول: ولكن كثيرًا منهم أهل خروج عن طاعة الله إلى معصيته، وأهلُ استحلال لما حرَّم الله عليهم من القول والفعل. (27) * * * وكان مجاهد يقول في ذلك بما:- 12314 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قوله: " ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنـزل إليه ما اتخذوهم أولياء "، قال: المنافقون. ------------------ الهوامش : (26) انظر تفسير"الأولياء" فيما سلف من فهارس اللغة (ولي). (27) انظر تفسير"الفسق" فيما سلف من فهارس اللغة (فسق).