Tabari
Terug naar surah 5, ayah 73

Tafseer van De Maaltijd · Al-Maaida · 5:73

لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٍۢ ۘ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۚ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا۟ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Voorzeker zij zijn ongelovig die zeggen: "Allah is één derde van drie (goden).'" Want er is geen god dan Allah, de Ene. En indien zij niet ophouden met wat zij zeggen: dan treft zeker een pijnlijke bestraffing degenen van hen die ongelovig zijn.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Bespreking van de uitleg van Zijn woord: لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلا إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (73) (Zij hebben waarlijk ongeloof bedreven die zeiden: "Voorwaar, Allah is de derde van drie", terwijl er geen god is dan één God. En indien zij niet ophouden met wat zij zeggen, zal de pijnlijke bestraffing zeker hen onder hen treffen die ongeloof bedreven. (73))

    Abū Jaʿfar zei: Ook dit is een bericht van Allah, wiens vermelding verheven is, over een andere groep van de Israëlieten, wier kenmerk Hij in de voorgaande verzen beschreef: dat zij, toen Hij hen op de proef stelde nadat zij hadden gemeend dat zij niet beproefd of getoetst zouden worden, uit ongeloof tegenover hun Heer en uit shirk (het toekennen van deelgenoten aan Allah) zeiden: "Allah is de derde van drie."

    * * *

    En dit was een opvatting die de grote massa van de christenen aanhing vóór de splitsing in de Jacobieten, de Melkieten en de Nestorianen. Zij zeiden, naar wat ons bereikt heeft: "De eeuwige God is één substantie die drie hypostasen omvat: een Vader, voortbrengend en niet voortgebracht; een Zoon, voortgebracht en niet voortbrengend; en een echtgenoot die tussen beide voortkomt."

    * * *

    Allah, wiens vermelding verheven is, zegt, hen logenstraffend in wat zij daarover beweerden: "Terwijl er geen god is dan één God", Hij zegt: jullie hebben, o mensen, geen aanbeden god dan één Aanbedene, en Hij is Degene die niets voortbrengt en niet voortgebracht is, maar veeleer de Schepper is van elke voortbrenger en elk voortgebrachte. "En indien zij niet ophouden met wat zij zeggen", Hij zegt: indien de uitsprekers van deze bewering niet ophouden met wat zij zeggen, namelijk hun uitspraak: "Allah is de derde van drie", "dan zal de pijnlijke bestraffing zeker hen onder hen treffen die ongeloof bedreven", Hij zegt: voorwaar, de pijnlijke bestraffing zal zeker degenen treffen die deze bewering uitspreken, alsmede degenen die de andere bewering uitspreken: هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ (Hij is de Messias, de zoon van Maria) — want beide groepen zijn ongelovigen en polytheïsten (mushrikūn). Daarom keerde Hij in de aankondiging van de bestraffing terug naar de algemeenheid en zei Hij niet: "dan zal hen zeker een pijnlijke bestraffing treffen", want indien dat aldus gezegd was, zou de aankondiging van Allah, wiens vermelding verheven is, uitsluitend gelden voor de uitspreker van de tweede bewering, namelijk degenen die zeggen: "Allah is de derde van drie", en zou daar niet onder vallen wie zegt: "De Messias is Allah." Daarom maakte de Verhevene, wiens vermelding verheven is, de aankondiging algemeen voor elke ongelovige, opdat de aangesprokenen door deze verzen zouden weten dat de aankondiging van Allah beide groepen van de kinderen van Israël omvat heeft, alsmede ieder die van de ongelovigen op dezelfde wijze gesteld was als zij.

    * * *

    Indien iemand zou zeggen: En indien de zaak is zoals jij beschreven hebt, op wie slaan dan "de hāʾ en de mīm" die in Zijn woord "onder hen" (minhum) staan?

    Dan wordt gezegd: op de kinderen van Israël.

    * * *

    De uitleg van de uitspraak luidt dus, aangezien de zaak is zoals wij beschreven hebben: en indien deze Israëlieten niet ophouden met wat zij zeggen omtrent Allah aan ongehoorde beweringen, zal de pijnlijke bestraffing zeker degenen treffen die onder hen zeggen: "Voorwaar, de Messias is Allah", en degenen die zeggen: "Voorwaar, Allah is de derde van drie", en elke ongelovige die hun weg bewandelt — wegens hun ongeloof tegenover Allah.

    * * *

    En een groep van de uitleggers heeft overeenkomstig onze opvatting gezegd, dat namelijk met deze verzen de christenen bedoeld zijn.

    Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    12294 - Mohammed ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: "Zij hebben waarlijk ongeloof bedreven die zeiden: Voorwaar, Allah is de derde van drie", hij zei: De christenen zeiden: "Hij, de Messias en diens moeder", en dat is Zijn woord, de Verhevene: أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ [Surah Al-Māʾidah: 116] (Heb jij tegen de mensen gezegd: "Neemt mij en mijn moeder tot twee goden naast Allah"?).

    12295 - Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, hij zei: Mujāhid zei: "Zij hebben waarlijk ongeloof bedreven die zeiden: Voorwaar, Allah is de derde van drie", op soortgelijke wijze.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلاثَةٍ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلا إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (73) قال أبو جعفر: وهذا أيضًا خبر من الله تعالى ذكره عن فريق آخر من الإسرائيليين الذين وصف صفتهم في الآيات قبل: أنه لما ابتلاهم بعد حِسْبَانهم أنهم لا يُبتلون ولا يفتنون، قالوا كفرًا بربهم وشركًا: " الله ثالث ثلاثة ". * * * وهذا قولٌ كان عليه جماهير النصارى قبل افتراق اليعقوبية والملكية والنَّسطورية. (12) كانوا فيما بلغنا يقولون: " الإله القديم جوهر واحد يعم ثلاثة أقانيم: أبًا والدًا غير مولود، وابنًا مولودًا غير والد، وزوجًا متتبَّعة بينهما ". * * * يقول الله تعالى ذكره، مكذّبًا لهم فيما قالوا من ذلك: " وما من إله إلا إله واحد "، يقول: ما لكم معبود، أيها الناس، إلا معبود واحد، وهو الذي ليس بوالد لشيء ولا مولود، بل هو خالق كل والد ومولود=" وإن لم ينتهوا عما يقولون "، يقول: إن لم ينتهوا قائلو هذه المقالة عما يقولون من قولهم: " الله ثالث ثلاثة " (13) =" ليمسن الذين كفروا منهم عذاب أليم "، يقول: ليمسن الذين يقولون هذه المقالة، والذين يقولون المقالة الأخرى: هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ، لأن الفريقين كلاهما كفرة مشركون، فلذلك رجع في الوعيد بالعذاب إلى العموم، (14) ولم يقل: " ليمسنَّهم عذابٌ أليم "، لأن ذلك لو قيل كذلك، صار الوعيد من الله تعالى ذكره خاصًّا لقائل القول الثاني، وهم القائلون: " الله ثالث ثلاثة "، ولم يدخل فيهم القائلون: " المسيح هو الله ". فعمّ بالوعيد تعالى ذكره كلَّ كافر، ليعلم المخاطبون بهذه الآيات أنّ وعيد الله قد شمل كلا الفريقين من بني إسرائيل، ومن كان من الكفار على مثل الذي هم عليه. * * * فإن قال قائل: وإن كان الأمر على ما وصفت، فعلى مَنْ عادت " الهاء والميم " اللتان في قوله: " منهم "؟ قيل: على بني إسرائيل. * * * فتأويل الكلام، إذْ كان الأمر على ما وصفنا: وإن لم ينته هؤلاء الإسرائيليون عما يقولون في الله من عظيم القول، ليمسنَّ الذين يقولون منهم: " إن المسيح هو الله "، والذين يقولون: " إن الله ثالث ثلاثة "، وكل كافر سلك سبيلهم= عذابٌ أليم، بكفرهم بالله. (15) * * * وقد قال جماعة من أهل التأويل بنحو قولنا، في أنه عنى بهذه الآيات النصارى. ذكر من قال ذلك: 12294 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " لقد كفر الذين قالوا: إنّ الله ثالث ثلاثة "، قال: قالت النصارى: " هو والمسيح وأمه "، فذلك قول الله تعالى: أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ [سورة المائدة: 116]. 12295 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال مجاهد: " لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة "، نحوه. -------------- الهوامش : (12) في المطبوعة: "والملكانية" ، وأثبت ما في المخطوطة. (13) انظر تفسير"انتهى" فيما سلف 3 : 569/ 6 : 14. (14) انظر تفسير"مس" فيما سلف 7: 414 ، تعليق: 5 ، والمراجع هناك. (15) انظر تفسير"عذاب أليم" فيما سلف من فهارس اللغة (ألم).