Tabari
Terug naar surah 5, ayah 115

Tafseer van De Maaltijd · Al-Maaida · 5:115

قَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّىٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابًۭا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدًۭا مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ

Allah zei: "Ik zal hem tot jullie doen neerdalen, maar wie van jullie daarna ongelovig is: voorwaar, Ik zal hem straffen met een bestraffing waarmee Ik niemand in de werelden gestraft heb."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: Allah zei: "Ik zal haar op jullie neerzenden; maar wie van jullie daarna ongelovig is, hem zal Ik zó bestraffen als Ik niemand van de werelden bestraf." (5:115)

    Abū Jaʿfar zei: Dit is een antwoord van Allah, de Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, aan het volk inzake wat zij hun profeet ʿĪsā vroegen, namelijk dat hij hun Heer zou vragen een tafel op hen neer te zenden. Zo zei de Verhevene, wiens lof verkondigd wordt: Ik zal haar op jullie neerzenden, o discipelen, en jullie daarvan te eten geven. "Maar wie van jullie daarna ongelovig is" — Hij zegt: wie na het neerzenden ervan op jullie en nadat Ik jullie daarvan te eten gaf, Mijn boodschap aan hem loochent en het profeetschap van Mijn profeet ʿĪsā ﷺ ontkent en Mijn gehoorzaamheid tegenwerkt in wat Ik hem heb bevolen en verboden — "hem zal Ik zó bestraffen als Ik niemand van de werelden bestraf", van de werelden van zijn tijd. Toen deed het volk dat: zij loochenden en werden ongelovig (kāfir) nadat zij op hen was neergezonden, volgens wat ons is vermeld, en zij werden bestraft, volgens wat ons heeft bereikt, doordat zij werden veranderd in apen en zwijnen, zoals het volgende:

    13023 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: "Ik zal haar op jullie neerzenden" — het vers; ons is vermeld dat zij in zwijnen werden veranderd.

    13024 — Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Wahhāb en Muḥammad ibn Abī ʿAdī en Muḥammad ibn Jaʿfar hebben ons verteld, op gezag van ʿAwf, op gezag van Abū al-Mughīra al-Qawwās, op gezag van ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, die zei: Voorwaar, de mensen met de zwaarste bestraffing zijn drie: de hypocrieten (munāfiqūn), wie ongelovig werd van de lieden van de tafel, en het volk van Farao.

    13025 — al-Ḥasan ibn ʿArafa heeft ons verteld, hij zei: al-Muʿtamir ibn Sulaymān heeft ons verteld, op gezag van ʿAwf, die zei: Ik hoorde Abū al-Mughīra al-Qawwās zeggen: ʿAbd Allāh ibn ʿAmr zei: Voorwaar, de mensen met de zwaarste bestraffing op de Dag der Opstanding zijn: wie ongelovig werd van de lieden van de tafel, en de hypocrieten (munāfiqūn), en het volk van Farao.

    13026 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn uitspraak: "maar wie van jullie daarna ongelovig is", dat wil zeggen nadat de tafel tot hem was gekomen — "hem zal Ik zó bestraffen als Ik niemand van de werelden bestraf", Hij zegt: Ik zal hem bestraffen met een bestraffing waarmee Ik niemand van de werelden bestraf, behalve de lieden van de tafel.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ (115) قال أبو جعفر: وهذا جواب من الله تعالى ذكره القومَ فيما سألوا نبيّهم عيسى مسألةَ ربهم، من إنـزاله مائدة عليهم. فقال تعالى ذكره: إني منـزلها عليكم، أيها الحواريون، فمطعمكموها =" فمن يكفر بعد منكم "، يقول: فمن يجحد بعد إنـزالها عليكم، وإطعاميكموها - منكم رسالتي إليه، وينكر نبوة نبيِّي عيسى صلى الله عليه وسلم، ويخالفْ طاعتي فيما أمرته ونهيته =" فإني أعذبه عذابًا لا أعذبه أحدا من العالمين "، من عالمي زمانه. ففعل القوم, فجحدوا وكفروا بعد ما أنـزلت عليهم، فيما ذكر لنا, فعذبوا، فيما بلغنا، بأن مُسِخوا قردة وخنازير، كالذي:- 13023 - حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: " إني منـزلها عليكم " الآية, ذكر لنا أنهم حوِّلوا خنازير. 13024- حدثنا ابن بشار قال ، حدثنا عبد الوهاب ومحمد بن أبي عدي, ومحمد بن جعفر, عن عوف, عن أبي المغيرة القوّاس, عن عبد الله بن عمرو قال : إن أشدّ الناس عذابًا ثلاثة: المنافقون, ومن كفر من أصحاب المائدة, وآل فرعون. (10) 13025- حدثنا الحسن بن عرفة قال ، حدثنا المعتمر بن سليمان, عن عوف قال : سمعت أبا المغيرة القوّاس يقول: قال عبد الله بن عمرو: إنّ أشد الناس عذابًا يوم القيامة: من كفر من أصحاب المائدة, والمنافقون, وآل فرعون. (11) 13026 - حدثنا محمد بن الحسين قال ، حدثنا أحمد بن مفضل قال ، حدثنا أسباط, عن السدي قوله: " فمن يكفر بعد منكم " ، بعد ما جاءته المائدة =" فإني أعذبه عذابًا لا أعذبه أحدًا من العالمين " ، يقول: أعذبه بعذاب لا أعذبه أحدًا من العالمين غير أهل المائدة. --------------------------- الهوامش : (10) الأثران: 13025 ، 13026 -"أبو المغيرة القواس" ، روى عن عبد الله بن عمرو. روى عنه عوف. وسئل أبو زرعة عن اسمه فقال: "لا أعلم أحدًا يسميه". ضعفه سليمان التيمي ، ووثقه ابن معين. مترجم في الكنى للبخاري: 70 ، وابن أبي حاتم 4/2/439. (11) الأثران: 13025 ، 13026 -"أبو المغيرة القواس" ، روى عن عبد الله بن عمرو. روى عنه عوف. وسئل أبو زرعة عن اسمه فقال: "لا أعلم أحدًا يسميه". ضعفه سليمان التيمي ، ووثقه ابن معين. مترجم في الكنى للبخاري: 70 ، وابن أبي حاتم 4/2/439.