Tabari
Terug naar surah 48, ayah 5

Tafseer van De Overwinning · Al-Fath · 48:5

لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًۭا

Opdat Hij de gelovige mannen en de gelovige vrouwen Tuinen (het Paradijs) zal doen binnengaan, waar onder door de rivieren stromen, waarin zij eeuwig levenden zullen zijn. En Hij wist hun fouten uit. En dat is bij Allah een grote overwinning.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِنْدَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا (5) (Opdat Hij de gelovige mannen en de gelovige vrouwen zou binnenleiden in tuinen waaronder de rivieren stromen, daarin eeuwig verblijvend, en opdat Hij hun slechte daden van hen zou wegnemen; en dat is bij Allah een geweldige overwinning (5))

    De Verhevene, wiens roem groot is, zegt: voorwaar, Wij hebben voor u een klaarblijkelijke overwinning bewerkt, opdat gij uw Heer zoudt danken en Hem daarvoor zoudt prijzen, zodat Hij u zou vergeven wat van uw zonden voorafging en wat erop volgde, en opdat de gelovigen in Allah hun Heer zouden prijzen en Hem zouden danken voor Zijn weldaad aan hen, namelijk de overwinning die Hij bewerkt heeft en die Hij beslecht heeft tussen hen en hun vijanden onder de polytheïsten (mushrikīn), door hen over dezen te doen zegevieren — en daardoor zal Hij hen binnenleiden in tuinen waaronder de rivieren stromen, daarin verblijvend tot in het oneindige, en opdat Hij hun slechte daden van hen zou wegnemen door de goede daden die zij verrichten uit dankbaarheid van hen jegens hun Heer voor hetgeen Hij voor hen beslist en hun aan weldaad geschonken heeft. ( وَكَانَ ذَلِكَ عِنْدَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا ) en dat is bij Allah een geweldige overwinning — de Verhevene, wiens roem groot is, zegt: en datgene wat Allah hun beloofd heeft van deze belofte, namelijk hun binnenleiden in tuinen waaronder de rivieren stromen, en Zijn wegnemen van hun slechte daden door de goede daden die zij verrichten, dat is bij Allah voor hen ( فَوْزًا عَظِيمًا ) een geweldige overwinning — Hij zegt: een triomf van hen door datgene waarop zij hoopten en waarnaar zij streefden, en een redding van datgene waarvoor zij beducht waren, namelijk een geweldige bestraffing van Allah.

    Reeds is eerder vermeld in de overlevering dat dit vers werd geopenbaard toen de gelovigen tot de Boodschapper van Allah — Allah's vrede en zegen zij met hem — zeiden, ofwel toen hij hun de woorden van Allah, machtig en verheven is Hij, voorlas: إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا * لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ (Voorwaar, Wij hebben voor u een klaarblijkelijke overwinning bewerkt, opdat Allah u zou vergeven wat van uw zonden voorafging en wat erop volgde): "Dit is voor u, o Boodschapper van Allah, en wat is er dan voor ons?" — als verduidelijking van Allah aan hen van datgene wat Hij met hen zou doen.

    ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden ( لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ )... tot aan Zijn woorden ( وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ ): Zo deed Allah, geprezen zij Hij, het Zijn profeet — over hem zij de zegen en de vrede — weten.

    Zijn woorden ( لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ) opdat Hij de gelovige mannen en de gelovige vrouwen zou binnenleiden sluiten aan op de lām (het voegletter "opdat") van Zijn woorden لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ (opdat Allah u zou vergeven wat van uw zonden voorafging), volgens de uitleg dat de uiting herhaald wordt: إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا * لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ (Voorwaar, Wij hebben voor u een klaarblijkelijke overwinning bewerkt, opdat Allah u zou vergeven) — Wij hebben voor u een overwinning bewerkt opdat Hij de gelovige mannen en de gelovige vrouwen zou binnenleiden in tuinen waaronder de rivieren stromen. En daarom is de wāw (het voegwoord "en") die in de uiting wordt ingevoegd ter nevenschikking, niet ingevoegd, en werd er dus niet gezegd: "en opdat Hij de gelovigen zou binnenleiden".

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِنْدَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا (5) يقول تعالى ذكره: إنا فتحنا لك فتحا مبينا, لتشكر ربك, وتحمده على ذلك, فيغفر لك ما تقدّم من ذنبك وما تأخر, وليحمد ربهم المؤمنون بالله, ويشكروه على إنعامه عليهم بما أنعم به عليهم من الفتح الذي فتحه, وقضاه بينهم وبين أعدائهم من المشركين, بإظهاره إياهم عليهم, فيدخلهم بذلك جنات تجري من تحتها الأنهار, ماكثين فيها إلى غير نهاية وليكفر عنهم سيئ أعمالهم بالحسنات التي يعملونها شكرا منهم لربهم على ما قضى لهم, وأنعم عليهم به ( وَكَانَ ذَلِكَ عِنْدَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا ) يقول تعالى ذكره : وكان ما وعدهم الله به من هذه العدة، وذلك إدخالهم جنات تجري من تحتها الأنهار ، وتكفيره سيئاتهم بحسنات أعمالهم التي يعملونها عند الله لهم ( فَوْزًا عَظِيمًا ) يقول : ظفرا منهم بما كانوا تأمَّلوه ويسعون له ، ونجاة مما كانوا يحذرونه من عذاب الله عظيما. قد تقدم ذكر الرواية أن هذه الآية نـزلت لما قال المؤمنون لرسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, أو تلا عليهم قول الله عزّ وجلّ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا * لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ هذا لك يا رسول الله, فماذا لنا؟ تبيينا من الله لهم ما هو فاعل بهم. حدثنا عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, في قوله ( لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ )... إلى قوله ( وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ ) فأعلم الله سبحانه نبيه عليه الصلاة والسلام. قوله ( لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ) على اللام من قوله لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ بتأويل تكرير الكلام إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا * لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ , إنا فتحنا لك ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار, ولذلك لم تدخل الواو التي تدخل في الكلام للعطف, فلم يقل: وليدخل المؤمنين.