Tafseer van De Overwinning · Al-Fath · 48:27
En voorzeker, Allah heeft de droom van Zijn Boodschapper bewaarheid: dat jullie zeker de Masdjid Al Harâm zullen binnengaan, als Allah het wil in veiligheid, jullie hoofden kaal scherend en het hoofdhaar kort snijdend, zonder vrees. Hij (Allah) weet wat jullie niet weten en Hij bracht daarnaast een nabije overwinning.
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِنْ دُونِ ذَلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا (27) (Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid: jullie zullen zeker de Heilige Moskee binnentreden, indien Allah het wil, in veiligheid, met geschoren hoofden en met geknipt haar, zonder vrees. Hij wist wat jullie niet wisten, en daarom heeft Hij vóór dat tijdstip een nabije overwinning beschikt) (48:27).
De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: voorzeker heeft Allah aan Zijn Boodschapper Mohammed het visioen bewaarheid dat Hij hem heeft laten zien, namelijk dat hij en zijn metgezellen het Heilige Huis van Allah zullen binnentreden in veiligheid, zonder de polytheïsten (ahl al-shirk) te vrezen, waarbij sommigen van hen hun hoofdhaar knipten en anderen het schoren.
En overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Mohammed ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās ( Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid: jullie zullen zeker de Heilige Moskee binnentreden, indien Allah het wil, in veiligheid ), hij zei: dat is het binnentreden van het Huis door Mohammed ﷺ en de gelovigen, met geschoren hoofden en met geknipt haar.
Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak ( het visioen naar waarheid ), hij zei: bij al-Ḥudaybiya werd hem getoond dat hij Mekka zou binnentreden met zijn metgezellen, met geschoren hoofden. Toen zeiden zijn metgezellen, toen hij bij al-Ḥudaybiya de offerdieren slachtte: waar is het visioen van Mohammed ﷺ?
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda ( Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid ), hij zei: de Boodschapper van Allah ﷺ zag dat hij rond het Huis zou rondgaan met zijn metgezellen, en Allah bewaarheidde zijn visioen, en Hij zei ( jullie zullen zeker de Heilige Moskee binnentreden, indien Allah het wil, in veiligheid )... tot Hij kwam bij ( zonder vrees ).
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak ( Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid ), hij zei: hem werd in de slaap getoond dat zij de Heilige Moskee zouden binnentreden, en dat zij veilig zouden zijn, met geschoren hoofden en met geknipt haar.
Yūnus heeft ons verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn uitspraak ( Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid )... tot het einde van de ayah. Hij zei: de Profeet ﷺ zei tot hen: "Voorwaar, ik heb gezien dat jullie de Heilige Moskee zullen binnentreden met geschoren hoofden en met geknipt haar." Toen hij echter bij al-Ḥudaybiya halt hield en in dat jaar niet binnentrad, lasterden de hypocrieten (munāfiqūn) daarover en zeiden: waar is zijn visioen? Toen zei Allah ( Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid ), en hij las verder tot hij kwam bij ( en met geknipt haar, zonder vrees ): "ik heb niet gezien dat hij het dit jaar zou binnentreden, en het zal voorzeker geschieden."
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq ( Voorzeker, Allah heeft het visioen van Zijn Boodschapper naar waarheid bewaarheid )... tot Zijn uitspraak ( indien Allah het wil, in veiligheid ): voor het visioen van de Boodschapper van Allah ﷺ dat hem werd getoond, namelijk dat hij Mekka veilig zou binnentreden, zonder vrees. Hij zegt: met geschoren hoofden en met geknipt haar, zonder vrees.
En Zijn uitspraak ( Hij wist wat jullie niet wisten ). De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: Allah, verheven zij Zijn lof, wist wat jullie niet wisten, en dat is Zijn kennis, de Verhevene wiens lof wordt vermeld, omtrent de gelovige mannen en vrouwen die zich in Mekka bevonden, die de gelovigen niet kenden; en hadden zij Mekka in dat jaar binnengetreden, dan zouden zij hen onder de voet hebben gelopen met paarden en voetvolk, zodat hun door hen onwetend een onheil zou treffen. Daarom hield Allah hen van Mekka terug.
En overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg gesproken.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn uitspraak ( Hij wist wat jullie niet wisten ), hij zei: Hij hield hem terug vanwege de gelovige mannen en vrouwen die zich te midden van hen bevonden, en Hij stelde het uit opdat Allah in Zijn barmhartigheid zou doen binnengaan wie Hij wil van degenen die Hij wenst te leiden.
En Zijn uitspraak ( en daarom heeft Hij vóór dat tijdstip een nabije overwinning beschikt ). De mensen van de uitleg verschilden van mening over de nabije overwinning die Allah voor de gelovigen heeft beschikt vóór hun binnentreden van de Heilige Moskee met geschoren hoofden en met geknipt haar. Sommigen van hen zeiden: het is het vredesverdrag dat tot stand kwam tussen de Boodschapper van Allah ﷺ en de polytheïsten van Quraysh.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak ( vóór dat tijdstip een nabije overwinning ), hij zei: het offeren bij al-Ḥudaybiya; en zij keerden terug en veroverden daarop Khaybar; daarna verrichtte hij vervolgens de ʿumra. Zo werd zijn visioen het daaropvolgende jaar bewaarheid.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, op gezag van al-Zuhrī, over Zijn uitspraak ( en daarom heeft Hij vóór dat tijdstip een nabije overwinning beschikt ): hij bedoelt het vredesverdrag van al-Ḥudaybiya. En geen overwinning werd in de islam behaald die groter was dan deze. De strijd vond immers slechts plaats waar de mensen elkaar ontmoetten; maar toen de wapenstilstand kwam, werd de oorlog neergelegd, en alle mensen waren veilig, de een voor de ander. Zo ontmoetten zij elkaar en wisselden zij over de zaak van gedachten en spraken zij erover. Niemand met enig verstand werd over de islam toegesproken zonder dat hij erin trad; en in die twee jaar traden tot de islam evenveel mensen toe als er daarvóór in de islam waren, en zelfs meer.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq ( en daarom heeft Hij vóór dat tijdstip een nabije overwinning beschikt ), hij zei: het vredesverdrag van al-Ḥudaybiya.
En anderen zeiden: met de nabije overwinning op deze plaats wordt de verovering van Khaybar bedoeld.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn uitspraak ( en daarom heeft Hij vóór dat tijdstip een nabije overwinning beschikt ), hij zei: Khaybar, toen zij terugkeerden van al-Ḥudaybiya; Allah verleende hun de verovering ervan en hij verdeelde het onder alle mensen van al-Ḥudaybiya, behalve één man van de Anṣār, genaamd Abū Dujāna Simāk ibn Kharasha, die wel bij al-Ḥudaybiya aanwezig was geweest maar afwezig was bij Khaybar.
En het juiste van de uitspraken hierover is dat men zegt: dat Allah heeft bericht dat Hij voor Zijn Boodschapper en degenen die met hem waren, van de mensen van de eed van welbehagen (bayʿat al-riḍwān), een nabije overwinning heeft beschikt vóór hun binnentreden van de Heilige Moskee en vóór de bewaarheiding van het visioen van de Boodschapper van Allah ﷺ. En het vredesverdrag van al-Ḥudaybiya en de verovering van Khaybar lagen vóór dat tijdstip. En Allah, de Verhevene wiens lof wordt vermeld, heeft Zijn bericht daarover niet beperkt tot één bepaalde verovering met uitsluiting van een andere, maar Hij heeft het algemeen gehouden; en dat alles is een overwinning die Allah vóór dat tijdstip heeft beschikt.
En het juiste is dat men het algemeen houdt zoals Hij het algemeen heeft gehouden, en dat men zegt: Allah heeft, vóór de bewaarheiding van het visioen van de Boodschapper van Allah ﷺ omtrent het binnentreden door hem en zijn metgezellen van de Heilige Moskee met geschoren hoofden en met geknipt haar, zonder de polytheïsten te vrezen, het vredesverdrag van al-Ḥudaybiya en de verovering van Khaybar beschikt.