Tabari
Terug naar surah 48, ayah 23

Tafseer van De Overwinning · Al-Fath · 48:23

سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا

(Als) de handelwijze van Allah die reeds vroeger gold. En jij zult in de handelwijze van Allah nooit een verandering aantreffen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak ( سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ) — "De gewoonte van Allah, die voorheen reeds heeft gegolden" —. De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: indien deze ongelovigen (kuffār) van de Quraysh jullie hadden bestreden, dan zou Allah hen in de steek hebben gelaten totdat Hij hen van jullie zou verslaan, zoals Hij hun gelijken van de ongelovigen in Hem in de steek liet — die Zijn vrienden bestreden onder de gemeenschappen die vóór hen zijn heengegaan. En Hij heeft het woord ( سُنَّةَ اللَّهِ ) in de accusatief geplaatst, niet afgeleid van een woord uit dezelfde vorm; dat komt doordat in Zijn uitspraak ( لَوَلَّوُا الأدْبَارَ ثُمَّ لا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا ) — "zij zouden de ruggen hebben toegekeerd en daarna geen beschermer en geen helper hebben gevonden" — de betekenis besloten ligt: "Ik heb in hen de nederlaag en het in de steek laten als wet ingesteld (sanantu)", en daarom is gezegd ( سُنَّةَ اللَّهِ ) als verbaalzelfstandig naamwoord (maṣdar) afgeleid van de betekenis van de uitspraak, niet van haar bewoording. En het is mogelijk dat het een verklaring is van wat eraan voorafgaat in de uitspraak.

    En Zijn uitspraak ( وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلا ) — "en jij zult voor de gewoonte van Allah nooit een verandering vinden" —. De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: en jij, o Mohammed, zult voor de gewoonte van Allah die Hij onder Zijn schepselen heeft ingesteld geen wijziging vinden; nee, dat is blijvend: voor de weldoening haar vergelding van het goede, en voor het kwaaddoen en het ongeloof de bestraffing en de afschrikkende straf.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ) يقول تعالى ذكره: لو قاتلكم هؤلاء الكفار من قريش, لخذلهم الله حتى يهزمهم عنكم خذلانه أمثالهم من أهل الكفر به, الذين قاتلوا أولياءه من الأمم الذين مضوا قبلهم. وأخرج قوله ( سُنَّةَ اللَّهِ ) نصبا من غير لفظه, وذلك أن في قوله ( لَوَلَّوُا الأدْبَارَ ثُمَّ لا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا ) معنى سننت فيهم الهزيمة والخذلان, فلذلك قيل: ( سُنَّةَ اللَّهِ ) مصدرا من معنى الكلام لا من لفظه, وقد يجوز أن تكون تفسيرا لما قبلها من الكلام. وقوله ( وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلا ) يقول جلّ ثناؤه لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: ولن تجد يا محمد لسنة الله التي سنها في خلقه تغييرا, بل ذلك دائم للإحسان جزاءه من الإحسان, وللإساءة والكفر العقاب والنكال.