Tabari
Terug naar surah 47, ayah 28

Tafseer van Mohammed · Muhammad · 47:28

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ

Dat is omdat zij dat wat de toorn van Allah opwekte volgden en zij dat wat Zijn behagen opwekte haatten. Toen deed Allah hun werken verloren gaan.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woorden ( ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ ) Dat is omdat zij volgden wat Allah vertoornd maakte — de Verhevene, wiens roem groot is, zegt: de engelen doen dit wat Ik beschreven heb met deze hypocrieten omdat zij volgden wat Allah vertoornd maakte, zodat het Hem tegen hen vergramde, namelijk de gehoorzaamheid aan de Satan. ( وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ ) en zij verafschuwden Zijn welbehagen — Hij zegt: en zij verafschuwden wat Hem over hen tevreden zou stemmen, namelijk het bestrijden van de ongelovigen (kāfir) door middel daarvan, nadat Hij het hun verplicht had gesteld.

    Zijn woorden ( فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ ) dus deed Hij hun werken teniet — Hij zegt: Allah maakte de beloning van hun werken nietig en deed haar verdwijnen, omdat zij verricht waren in iets anders dan Zijn welbehagen en Zijn liefde, en daarom waren zij nietig en baatten zij degene die ze verrichtte niet.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ ) يقول تعالى ذكره: تفعل الملائكة هذا الذي وصفت بهؤلاء المنافقين من أجل أنهم اتبعوا ما أسخط الله, فأغضبه عليهم من طاعة الشيطان ( وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ ) يقول: وكرهوا ما يرضيه عنهم من قتال الكفار به, بعد ما افترضه عليهم. وقوله ( فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ ) يقول: فأبطل الله ثواب أعمالهم وأذهبه, لأنها عملت في غير رضاه ولا محبته, فبطلت, ولم تنفع عاملها.