Tabari
Terug naar surah 47, ayah 16

Tafseer van Mohammed · Muhammad · 47:16

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ

En onder hen zijn er die naar jou luisteren; maar wanneer zij bij jou weggaan, zeggen zij tot degenen aan wie de kennis is gegeven (de metgezellen van de Profeet): "Wat zei hij daarnet?" Zij zijn degenen wiens harten Allah heeft verzegeld en die hun begeerten volgen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ (16) ("En onder hen zijn er die naar jou luisteren, totdat wanneer zij bij jou zijn weggegaan, zij tegen degenen aan wie kennis is gegeven zeggen: 'Wat zei hij zojuist?' Zij zijn degenen wier harten Allah heeft verzegeld en die hun begeerten volgen.")

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: En onder deze ongelovigen, o Mohammed, zijn er مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ("die naar jou luisteren"), en dat is de hypocriet (munāfiq); hij luistert naar wat jij zegt maar bevat het niet en begrijpt het niet, uit minachting voor wat jij hem voordraagt uit het Boek van jouw Heer, en uit onverschilligheid voor wat jij zegt en waartoe jij oproept aan geloof (īmān). حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ ("totdat wanneer zij bij jou zijn weggegaan"), zeggen zij — om degenen van de mensen van kennis aangaande het Boek van Allah die met hen jouw bijeenkomst bijwoonden, en die jou hoorden voordragen wat jij voordroeg en hun hoorden zeggen wat jij zei, te laten weten dat zij geen oor zullen lenen aan jouw woord en jouw voordracht —: مَاذَا قَالَ ("Wat zei") Mohammed ons آنِفًا ("zojuist")? En overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg (taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ ("En onder hen zijn er die naar jou luisteren, totdat wanneer zij bij jou zijn weggegaan"): Dit zijn de hypocrieten. Er kwamen twee mannen binnen: een man die over Allah nadacht en baat had bij wat hij hoorde, en een man die niet over Allah nadacht en geen baat had bij wat hij hoorde. Men placht te zeggen: De mensen zijn drieërlei: een hoorder die handelt, een hoorder die onachtzaam is, en een hoorder die het achterwege laat.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ("En onder hen zijn er die naar jou luisteren"), hij zei: Zij zijn de hypocrieten. En men placht te zeggen: De mensen zijn drieërlei: een hoorder die dan handelt, een hoorder die dan onachtzaam is, en een hoorder die het dan achterwege laat.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Ādam heeft ons verteld, hij zei: Sharīk heeft ons verteld, op gezag van ʿUthmān Abī al-Yaqẓān, op gezag van Yaḥyā ibn al-Jazzār, of Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ("totdat wanneer zij bij jou zijn weggegaan, zij tegen degenen aan wie kennis is gegeven zeggen: 'Wat zei hij zojuist?'"). Ibn ʿAbbās zei: Ik behoorde tot hen, en mij werd gevraagd onder degenen aan wie het gevraagd werd.

    Yūnus heeft ons verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ ("En onder hen zijn er die naar jou luisteren, totdat wanneer zij bij jou zijn weggegaan") ... tot het einde van het vers: Dit zijn de hypocrieten, en degenen aan wie kennis is gegeven zijn de metgezellen (ṣaḥāba), moge Allah tevreden met hen zijn.

    En Zijn woord أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ ("Zij zijn degenen wier harten Allah heeft verzegeld"). De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Dezen, die deze beschrijving hebben, zijn het volk wier harten Allah heeft verzegeld, zodat zij niet worden geleid naar de waarheid waarmee Allah Zijn Boodschapper — vrede en zegeningen zij over hem — heeft gezonden. وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ("en zij volgen hun begeerten"). Hij zegt: En zij hebben het gebod van Allah verworpen en gevolgd waartoe hun ziel hen opriep, zodat zij niet terugkeren van waar zij op zijn naar enige waarheid of bewijs. En de Verhevene, wiens lof verheven is, heeft de beschrijving van deze hypocrieten gelijkgesteld aan die van de polytheïsten (mushrikīn), in dat zij allen, in hun verlating van de godsdienst van Allah waarmee Hij Mohammed ﷺ heeft gezonden, slechts hun begeerten volgen. Zo zei Hij over deze hypocrieten: أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ("Zij zijn degenen wier harten Allah heeft verzegeld en die hun begeerten volgen"), en Hij zei over de ongelovigen onder de mensen van het toekennen van deelgenoten (shirk): كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ("zoals iemand voor wie het kwaad van zijn daad schoonschijnend is gemaakt en die hun begeerten volgen").

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ (16) يقول تعالى ذكره: ومن هؤلاء الكفار يا محمد ( مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ) وهو المنافِق, فيستمع ما تقول فلا يعيه ولا يفهمه, تهاونا منه بما تتلو عليه من كتاب ربك, تغافلا عما تقوله, وتدعو إليه من الإيمان,( حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ ) قالوا إعلاما منهم لمن حضر معهم مجلسك من أهل العلم بكتاب الله, وتلاوتك عليهم ما تلوت, وقيلك لهم ما قلت إنهم لن يُصْغوا أسماعهم لقولك وتلاوتك ( مَاذَا قَالَ ) لنا محمد ( آنِفًا ) ؟ . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ ) هؤلاء المنافقون, دخل رجلان: رجل ممن عقل عن الله وانتفع بما سمع ورجل لم يعقل عن الله, فلم ينتفع بما سمع, كان يقال: الناس ثلاثة: فسامع عامل, وسامع غافل, وسامع تارك. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة ( وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ) قال: هم المنافقون. وكان يقال: الناس ثلاثة: سامع فعامل, وسامع فغافل, وسامع فتارك. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا يحيى بن آدم, قال: ثنا شريك, عن عثمان أبي اليقظان, عن يحيى بن الجزّار, أو سعيد بن جُبير, عن ابن عباس, في قوله ( حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ) قال ابن عباس: أنا منهم, وقد سُئِلت فيمن سُئِل. حدثنا يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد في قوله ( وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ )... إلى آخر الآية, قال: هؤلاء المنافقون, والذين أُوتُوا العلم: الصحابة رضي الله عنهم. وقوله ( أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ ) يقول تعالى ذكره: هؤلاء الذين هذه صفتهم هم القوم الذين ختم الله على قلوبهم, فهم لا يهتدون للحقّ الذي بعث الله به رسوله عليه الصلاة والسلام ( وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ) يقول: ورفضوا أمر الله, واتبعوا ما دعتهم إليه أنفسهم, فهم لا يرجعون مما هم عليه إلى حقيقة ولا برهان, وسوّى جلّ ثناؤه بين صفة هؤلاء المنافقين وبين المشركين, في أن جميعهم إنما يتبعون فيما هم عليه من فراقهم دين الله, الذي ابتعث به محمدا صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم أهواءهم, فقال في هؤلاء المنافقين: ( أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ) وقال في أهل الكفر به من أهل الشرك, كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ .