Tabari
Terug naar surah 46, ayah 11

Tafseer van De Zandheuvels · Al-Ahqaf · 46:11

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًۭا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفْكٌۭ قَدِيمٌۭ

En degenen die niet geloofden, zeiden tegen degenen die geloofden: "Als hij (de Koran) iets goeds was, dan zouden zij ons niet voorgaan daarin (te geloven)." En omdat zij zich er niet door laten leiden, zullen zij zeggen: "Dit is een oude leugen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: En zij die ongelovig waren zeiden tegen hen die geloofden: "Als het iets goeds was geweest, dan zouden zij ons er niet in vooruit zijn gegaan." En omdat zij zich er niet door lieten leiden, zullen zij zeggen: "Dit is een oude leugen." (46:11)

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: En zij die het profeetschap van de Profeet ﷺ verloochenden — namelijk de joden van de Banū Isrāʾīl — zeiden tegen hen die in hem geloofden: als jullie bevestiging van Mohammed in dat waarmee hij tot jullie gekomen is iets goeds was geweest, dan zouden jullie ons niet vooruit zijn gegaan in het bevestigen ervan. Deze uitleg volgt de opvatting van wie de uitspraak En een getuige uit de Banū Isrāʾīl getuigde van iets gelijkaardigs zó uitlegde dat daarmee ʿAbdullāh ibn Salām bedoeld wordt. Wat echter de uitleg betreft van wie het zó uitlegde dat daarmee de polytheïsten (mushrikīn) van de Quraysh bedoeld worden, voor hem hoort de uitleg van de uitspraak En zij die ongelovig waren zeiden tegen hen die geloofden: "Als het iets goeds was geweest, dan zouden zij ons er niet in vooruit zijn gegaan" gericht te zijn op de polytheïsten van de Quraysh. En zo legde Qatāda het ook uit, en in zijn uitleg daarvan op die wijze liet hij na om de uitspraak En een getuige uit de Banū Isrāʾīl getuigde van iets gelijkaardigs uit te leggen als zou daarmee ʿAbdullāh ibn Salām bedoeld zijn.

    * Vermelding van de overlevering van hem daarover:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: En zij die ongelovig waren zeiden tegen hen die geloofden: "Als het iets goeds was geweest, dan zouden zij ons er niet in vooruit zijn gegaan" — hij zei: dat zeiden lieden van de polytheïsten: wij zijn machtiger, en wij, en wij, en als het iets goeds was geweest, dan zou die-en-die en die-en-die ons er niet in vooruit zijn gegaan; maar Allah onderscheidt met Zijn barmhartigheid wie Hij wil.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: En zij die ongelovig waren zeiden tegen hen die geloofden: "Als het iets goeds was geweest, dan zouden zij ons er niet in vooruit zijn gegaan" — hij zei: dat hebben sprekers onder de mensen gezegd, die in de tijd van onwetendheid (jāhiliyya) machtiger waren dan zij; zij zeiden: bij Allah, als dit iets goeds was geweest, dan zou de stam van die-en-die en de stam van die-en-die ons er niet in vooruit zijn gegaan. Allah onderscheidt met Zijn barmhartigheid wie Hij wil, en Allah eert met Zijn barmhartigheid wie Hij wil, gezegend en verheven is Hij.

    En Zijn uitspraak En omdat zij zich er niet door lieten leiden — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en omdat zij geen inzicht kregen in Mohammed en in dat wat hij van bij Allah aan leiding bracht, zodat zij daardoor het rechte pad zouden vinden — dan zullen zij zeggen: "Dit is een oude leugen" — Hij zegt: dan zullen zij zeggen: deze Koran die Mohammed ﷺ gebracht heeft, zijn oude verzinsels uit de verhalen van de vroegere volkeren, zoals de Verhevene, wiens lof verheven is, over hen berichtend zei: En zij zeiden: "Fabels van de vroegeren, die hij heeft laten opschrijven, en die hem 's ochtends en 's avonds worden voorgelezen."

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ (11) يقول تعالى ذكره: وقال الذين جحدوا نبوة محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم من يهود بني إسرائيل للذين آمنوا به, لو كان تصديقكم محمدا على ما جاءكم به خيرا, ما سبقتمونا إلى التصديق به, وهذا التأويل على مذهب من تأوّل قوله وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ أنه معنيّ به عبد الله بن سلام, فأما على تأويل من تأوّل أنه عُني به مشركو قريش, فإنه ينبغي أن يوجه تأويل قوله ( وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ) أنه عُني به مشركو قريش وكذلك كان يتأوّله قتادة, وفي تأويله إياه كذلك ترك منه تأويله, قوله وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ أنه معني به عبد الله بن سلام. * ذكر الرواية عنه ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة ( وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ) قال: قال ذاك أناس من المشركين: نحن أعزّ, ونحن, ونحن, فلو كان خيرا ما سبقنا إليه فلان وفلان, فإن الله يختصّ برحمته من يشاء. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ) قال: قد قال ذلك قائلون من الناس, كانوا أعزّ منهم في الجاهلية, قالوا: والله لو كان هذا خيرا ما سبقنا إليه بنو فلان وبنو فلان, يختص الله برحمته من يشاء, ويكرم الله برحمته من يشاء, تبارك وتعالى. وقوله ( وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ ) يقول تعالى ذكره: وإذ لم يبصروا بمحمد وبما جاء به من عند الله من الهدى, فيرشدوا به الطريق المستقيم ( فَسَيَقُولُونَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ ) يقول: فسيقولون هذا القرآن الذي جاء به محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم أكاذيب من أخبار الأوّلين قديمة, كما قال جل ثناؤه مخبرًا عنهم, وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلا .