Tabari
Terug naar surah 44, ayah 43

Tafseer van De Rook · Ad-Dukhaan · 44:43

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

Voorwaar, de Zaqqôem-boom.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: Waarlijk, de Zaqqūm-boom (43)

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: ( Waarlijk, de Zaqqūm-boom ) waarvan Hij heeft bericht dat hij ontkiemt in de bodem van het Hellevuur (al-jaḥīm), die Hij tot voedsel heeft gemaakt voor de bewoners van het Hellevuur — zijn vrucht is in het Hellevuur het voedsel van degene die in het wereldse leven zondigde tegen zijn Heer. En al-athīm (de zondaar): de bezitter van zonde (ithm); en ithm komt van athima, yaʾthamu, waarvan athīm. Hier wordt ermee bedoeld: degene wiens zonde het ongeloof (kufr) tegen zijn Heer is, en geen andere zonden.

    Muḥammad ibn Bashshār heeft ons reeds verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van al-Aʿmash, op gezag van Ibrāhīm, op gezag van Hammām ibn al-Ḥārith, dat Abū al-Dardāʾ een man liet reciteren ( Waarlijk, de Zaqqūm-boom is het voedsel van de zondaar / al-athīm ), waarop deze zei: het voedsel van de wees (al-yatīm). Toen zei Abū al-Dardāʾ: zeg: waarlijk, de Zaqqūm-boom is het voedsel van de verdorvene (al-fājir).

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van al-Aʿmash, op gezag van Abū Yaḥyā, op gezag van Mujāhid, op gezag van Ibn ʿAbbās, hij zei: "Indien er één druppel van de Zaqqūm van de hel (jahannam) naar het wereldse leven zou worden neergezonden, zou het de mensen hun levensonderhoud bederven."

    Abū al-Sāʾib heeft mij verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van al-Aʿmash, op gezag van Ibrāhīm, op gezag van Hammām, hij zei: Abū al-Dardāʾ liet een man reciteren ( Waarlijk, de Zaqqūm-boom is het voedsel van de zondaar / al-athīm ). Hij zei: de man bleef maar zeggen: waarlijk, de Zaqqūm-boom is het voedsel van de wees (al-yatīm). Hij zei: toen Abū al-Dardāʾ hem herhaaldelijk corrigeerde en zag dat hij het niet begreep, zei hij: waarlijk, de Zaqqūm-boom is het voedsel van de verdorvene (al-fājir).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ (43) يقول تعالى ذكره: ( إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ ) التي أخبر أنها تَنْبتُ في أصل الجحيم, التي جعلها طعاما لأهل الجحيم, ثمرها فى الجحيم طعام الآثم في الدنيا بربه, والأثيم: ذو الإثم, والإثم من أثم يأثم فهو أثيم. وعنى به في هذا الموضع: الذي إثمه الكفر بربه دون غيره من الآثام. وقد حدثنا محمد بن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن الأعمش، عن إبراهيم, عن همام بن الحارث, أن أبا الدرداء كان يُقرئ رجلا( إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ طَعَامُ الأثِيمِ ) فقال: طعام اليتيم, فقال أبو الدرداء: قل إن شجرة الزقوم طعام الفاجر. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا يحيى بن عيسى عن الأعمش, عن أبي يحيى, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: " لو أن قطرة من زقوم جهنم أنـزلت إلى الدنيا, لأفسدت على الناس معايشهم ". حدثني أبو السائب, قال: ثنا أبو معاوية, عن الأعمش, عن إبراهيم, عن همام, قال: كان أبو الدرداء يُقْرئ رجلا( إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ طَعَامُ الأثِيمِ ) قال: فجعل الرجل يقول: إن شجرة الزقوم طعام اليتيم; قال: فلما أكثر عليه أبو الدرداء, فرآه لا يفهم, قال: إن شجرة الزقوم طعام الفاجر.