Tabari
Terug naar surah 43, ayah 79

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:79

أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًۭا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

Zij hebben zelfs een plan beraamd, daarom hebben Wij een plan beraamd.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast (79)

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Of hebben deze polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh een zaak vast besloten en die stevig beklonken, waarmee zij listen smeden tegen de waarheid die Wij hun hebben gebracht? Welnu, ook Wij beklinken voor hen stevig datgene wat hen te schande maakt en hen vernedert door de bestraffing.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord: ( Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast ), hij zei: zij hebben besloten: indien zij kwaad smeden, smeden ook Wij iets dergelijks.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: ( Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast ), hij zei: of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord: ( Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast ), hij zei: of hebben zij een zaak stevig beklonken? Welnu, ook Wij beklinken stevig Onze zaak.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (79) يقول تعالى ذكره: أم أبرم هؤلاء المشركون من قريش أمرا فأحكموه, يكيدون به الحقّ الذي جئناهم به, فإنا محكمون لهم ما يخزيهم, ويذلهم من النكال. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ) قال: مجمعون: إن كادوا شرّا كدنا مثله. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله: ( أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ) قال: أم أجمعوا أمرا فإنا مجمعون. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ) قال: أم أحكموا أمرا فإنا محكمون لأمرنا.