Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:79
Zij hebben zelfs een plan beraamd, daarom hebben Wij een plan beraamd.
De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast (79)
Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Of hebben deze polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh een zaak vast besloten en die stevig beklonken, waarmee zij listen smeden tegen de waarheid die Wij hun hebben gebracht? Welnu, ook Wij beklinken voor hen stevig datgene wat hen te schande maakt en hen vernedert door de bestraffing.
En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.
* Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord: ( Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast ), hij zei: zij hebben besloten: indien zij kwaad smeden, smeden ook Wij iets dergelijks.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: ( Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast ), hij zei: of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord: ( Of hebben zij een zaak vast besloten? Welnu, ook Wij besluiten vast ), hij zei: of hebben zij een zaak stevig beklonken? Welnu, ook Wij beklinken stevig Onze zaak.