Tabari
Terug naar surah 43, ayah 11

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:11

وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

En Degene Die uit de hemel water heeft doen neerdalen, volgens een bepaalde maat. Dan doen Wij daarmee dode aarde leven. Op die manier zullen jullie opgewekt worden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg van de uitspraak van de Verhevene: En Die uit de hemel water in een [vastgestelde] maat neerzond, waarmee Wij een dood land tot leven wekten; zo zullen jullie tevoorschijn worden gebracht (43:11)

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: En Die uit de hemel water in een maat neerzond — Hij bedoelt: wat Hij, verheven is Zijn lof, uit de hemel aan regens neerzond in een maat. Hij zegt: naar de mate van jullie behoefte daaraan, zodat Hij het niet maakte als de zondvloed, waardoor het een bestraffing zou zijn zoals die welke over het volk van Noah werd neergezonden, en Hij het evenmin zo gering maakte dat door zijn schaarsheid het gewas en de oogst er niet door zouden ontkiemen; maar Hij maakte het tot een verkwikkende regen, die de dode aarde tot leven brengt en doet herleven. Waarmee Wij een dood land tot leven wekten — Hij, verheven is Zijn lof, zegt: waarmee Wij een dood land van jullie landen tot leven wekten, dat wil zeggen: een onvruchtbaar land zonder plantengroei en zonder gewas, dat door de droogte was vervallen en door de regenloosheid was verdord. Zo zullen jullie tevoorschijn worden gebracht — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt:

    Zoals Wij met dit water dat Wij uit de hemel neerzonden uit dit dode land, na zijn dorheid en droogte, het gewas en de oogst tevoorschijn brachten, zo zullen jullie, o mensen, na jullie vergaan en nadat jullie in de aarde tot stof zijn geworden, tevoorschijn worden gebracht door het water dat Hij ernaar neerzendt om jullie na jullie dood tot leven te wekken, als levenden in de gedaante waarin jullie verkeerden vóór jullie dood.

    En soortgelijk als wat wij hierover gezegd hebben, zeiden de uitleggers.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: En Die uit de hemel water in een maat neerzond... het vers — zoals Allah deze dode aarde met dit water tot leven wekte, zo zullen jullie op de Dag der Opstanding worden opgewekt.

    En er werd gezegd: anshamā bihi ("Wij wekten ermee op"), omdat de betekenis ervan is: Wij wekten ermee tot leven; en als de aarde wordt beschreven als tot leven gewekt, wordt gezegd: "de aarde is opgewekt (nushirat)", zoals al-Aʿshā zei:

    "Totdat de mensen, om wat zij zagen, zouden zeggen: o wonder, om de opgewekte dode!" (1)

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَالَّذِي نـَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ (11) يقول تعالى ذكره: ( وَالَّذِي نـَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ ) يعني: ما نـزل جلّ ثناؤه من الأمطار من السماء بقدر: يقول: بمقدار حاجتكم إليه, فلم يجعله كالطوفان, فيكون عذابا كالذي أنـزل على قوم نوح, ولا جعله قليلا لا ينبت به النبات والزرع من قلته, ولكن جعله غيثا, حيا للأرض الميتة محييا.( فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ) يقول جلّ ثناؤه: فأحيينا به بلده من بلادكم ميتا, يعني مجدبة لا نبات بها ولا زرع, قد درست من الجدوب, وتعفنت من القحوط ( كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ ) يقول تعالى ذكره: كما أخرجنا بهذا الماء الذي نـزلناه من السماء من هذه البلدة الميتة بعد جدوبها وقحوطها النبات والزرع, كذلك أيها الناس تخرجون من بعد فنائكم ومصيركم في الأرض رفاتًا بالماء الذي أنـزله إليها لإحيائكم من بعد مماتكم منها أحياء كهيئتكم التي بها قبل مماتكم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَالَّذِي نَـزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ ).... الآية, كما أحيا الله هذه الأرض الميتة بهذا الماء كذلك تبعثون يوم القيامة. وقيل: أنشرنا به, لأن معناه: أحيينا به, ولو وصفت الأرض بأنها أحييت, قيل: نشرت الأرض, كما قال الأعشى:? حــتى يَقُــولَ النَّــاسُ ممَّـا رأوْا يـــا عَجَبــا للْمَيِّــتِ النَّاشِــرِ (1)