Tabari
Terug naar surah 41, ayah 33

Tafseer van Klaar Uiteengezet · Fussilat · 41:33

وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًۭا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

En wiens woord is beter den dat van hem die oproept tot Allah en die goede werken verricht, en die zegt: "Voorwaar, ik behoor tot de Moslims."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: En wie is beter in woord dan hij die oproept tot Allah en goede werken verricht en zegt: Voorwaar, ik behoor tot hen die zich overgeven (al-muslimūn) (41:33)

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: en wie is, o mensen, beter in woord dan hij die zegt: onze Heer is Allah, en die vervolgens standvastig blijft in het geloof in Hem, in het zich houden aan Zijn gebod en Zijn verbod, en die de dienaren van Allah oproept tot datgene wat hij heeft gezegd en daarnaar heeft gehandeld.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, hij zei: al-Ḥasan reciteerde: ( En wie is beter in woord dan hij die oproept tot Allah en goede werken verricht en zegt: Voorwaar, ik behoor tot hen die zich overgeven ) hij zei: dit is de geliefde van Allah, dit is de vriend (walī) van Allah, dit is de uitverkorene van Allah, dit is de keurling van Allah, dit is de meest geliefde der schepselen bij Allah; hij heeft Allah beantwoord in Zijn oproep, en de mensen opgeroepen tot datgene waarin hij Allah heeft beantwoord van Zijn oproep, en hij heeft goed gehandeld in zijn beantwoording, en gezegd: voorwaar, ik behoor tot hen die zich overgeven — deze is dus de plaatsvervanger (khalīfa) van Allah.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: ( En wie is beter in woord dan hij die oproept tot Allah )... het vers, hij zei: dit is een dienaar wiens daad zijn woord heeft bevestigd, en wiens uitgang overeenstemt met zijn ingang, en wiens openlijkheid met zijn geheim, en wiens aanwezigheid met zijn afwezigheid; en voorwaar, de hypocriet (munāfiq) is een dienaar wiens daad zijn woord tegenspreekt, en wiens uitgang met zijn ingang, en wiens openlijkheid met zijn geheim, en wiens aanwezigheid met zijn afwezigheid.

    En de mensen van kennis verschilden over wie met deze beschrijving onder de mensen bedoeld werd. Sommigen van hen zeiden: daarmee werd de profeet van Allah bedoeld, moge Allah hem zegenen en vrede schenken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: ( En wie is beter in woord dan hij die oproept tot Allah ) hij zei: Muḥammad, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, toen hij opriep tot de islam.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn uitspraak: ( En wie is beter in woord dan hij die oproept tot Allah en goede werken verricht en zegt: Voorwaar, ik behoor tot hen die zich overgeven ) hij zei: dit is de Boodschapper van Allah, moge Allah hem zegenen en vrede schenken. En anderen zeiden: daarmee werd de oproeper tot het gebed (muʾadhdhin) bedoeld.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Dāwūd ibn Sulaymān ibn Yazīd al-Muktib al-Baṣrī heeft mij verteld, hij zei: ʿAmr ibn Jarīr al-Bajalī heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl ibn Abī Khālid, op gezag van Qays ibn Abī Ḥāzim, over de uitspraak van Allah: ( En wie is beter in woord dan hij die oproept tot Allah ) hij zei: de oproeper tot het gebed (muʾadhdhin) ( en goede werken verricht ) hij zei: het gebed dat tussen de adhān en de iqāma ligt.

    En Zijn uitspraak: ( en zegt: Voorwaar, ik behoor tot hen die zich overgeven ) Hij zegt: en zegt: voorwaar, ik behoor tot hen die zich aan Allah onderwerpen door gehoorzaamheid, en zich voor Hem verootmoedigen door dienstbaarheid, en zich voor Hem nederig betonen door het geloof in Zijn eenheid.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ (33) يقول تعالى ذكره: ومن أحسن أيها الناس قولا ممن قال ربنا الله ثم استقام على الإيمان به, والانتهاء إلى أمره ونهيه, ودعا عباد الله إلى ما قال وعمل به من ذلك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن عبد الأعلى, قال: ثنا محمد بن ثور, عن معمر, قال: تلا الحسن: ( وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ) قال: هذا حبيب الله, هذا وليّ الله, هذا صفوة الله, هذا خيرة الله, هذا أحبّ الخلق إلى الله, أجاب الله في دعوته, ودعا الناس إلى ما أجاب الله فيه من دعوته, وعمل صالحا في إجابته, وقال: إنني من المسلمين, فهذا خليفة الله. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله: ( وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ )... الآية, قال: هذا عبد صدّق قولَه عملُه, ومولَجه مخرجُه, وسرَّه علانيته, وشاهده مغيبه, وإن المنافق عبد خالف قوله عمله, ومولجه مخرجه, وسرَّه علانيته, وشاهده مغيبه. واختلف أهل العلم في الذي أريد بهذه الصفة من الناس, فقال بعضهم: عني بها نبيّ الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن الحسين, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ ) قال: محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم حين دعا إلى الإسلام. حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ) قال: هذا رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم. وقال آخرون: عُني به المؤذّن. * ذكر من قال ذلك: حدثني داود بن سليمان بن يزيد المكتب البصري, قال: ثنا عمرو بن جرير البجلي, عن إسماعيل بن أبي خالد, عن قيس بن أبي حازم, في قول الله: ( وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ ) قال: المؤذن ( وَعَمِلَ صَالِحًا ) قال: الصلاة ما بين الأذان إلى الإقامة. وقوله: ( وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ) يقول: وقال: إنني ممن خضع لله بالطاعة, وذل له بالعبودة, وخشع له بالإيمان بوحدانيته.