Tafseer van Klaar Uiteengezet · Fussilat · 41:3
Een Boek waarvan de Verzen duidelijk uitgelegd zijn, als een Arabische Koran, voor een volk dat weet.
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ("Een Boek waarvan de verzen zijn uiteengezet") — Hij zegt: een Boek waarvan de tekenen (verzen) zijn verduidelijkt.
Zoals Mohammed ons heeft verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn woord: فُصِّلَتْ آيَاتُهُ , hij zei: zijn tekenen zijn verduidelijkt.
En Zijn uitspraak: قُرْآنًا عَرَبِيًّا ("als een Arabische Qurʾān") — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: aldus zijn zijn tekenen uiteengezet.
De geleerden van het Arabisch verschilden van mening over de grond voor de accusatief-uitgang (naṣb) van het woord "qurʾān". Sommige grammatici van Basra zeiden over Zijn uitspraak: كِتَابٌ فُصِّلَتْ : "kitāb" (Boek) is het predicaat van een onderwerp, waarmee bericht wordt dat de openbaring een Boek is; vervolgens zei Hij: فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا , waarbij het werkwoord werd vervuld door de "verzen" (āyāt), totdat deze de plaats van het onderwerp innamen, zodat "qurʾān" in de accusatief kwam te staan.