Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:77
Wees daarom geduldig: voorwaar, de belofte van Allah is waar. Of Wij jou (Moehammad) nu een gedeelte van wat Wij hen hebben aangezegd laten zien (het is hoe dan ook terecht). Of dat Wij jou wegnemen: tot Ons zullen zij dan teruggekeerd worden.
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (77)
(Wees dus geduldig; voorwaar, de belofte van Allah is waarheid. En of Wij jou nu een deel laten zien van wat Wij hun beloven, of Wij jou tot Ons nemen — tot Ons zullen zij worden teruggebracht.) (40:77)
De Verhevene zegt tegen Zijn profeet Muḥammad, moge Allah hem zegenen en vrede schenken: wees geduldig, o Muḥammad, met datgene waarmee deze polytheïsten (mushrikīn) met jou twisten over de tekenen van Allah die Wij op jou hebben neergezonden, en met hun loochening van jou, want Allah zal voor jou tegen hen volbrengen wat Hij jou heeft beloofd aan overwinning op hen, verheffing boven hen en het neerlaten van de bestraffing over hen, overeenkomstig Onze gewoonte met Mūsā ibn ʿImrān en degenen die hem loochenden. ( فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ ) (En of Wij jou nu een deel laten zien van wat Wij hun beloven). De Verhevene, geprezen zij Zijn lof, zegt: of Wij jou nu, o Muḥammad, tijdens jouw leven een deel laten zien van datgene wat Wij deze polytheïsten beloven aan bestraffing en wraak die op hen zal neerdalen, ( أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ ) (of Wij jou tot Ons nemen) voordat dat over hen neerdaalt, ( فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ) (tot Ons zullen zij worden teruggebracht) betekent: tot Ons is jouw eindbestemming en hun eindbestemming, en dan zullen Wij tussen jou en hen oordelen naar waarheid, door hen voor eeuwig in het Vuur te laten verblijven en door jou te eren met Onze nabijheid in de tuinen van de gelukzaligheid.