Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:67
Hij is Degene Die jullie uit aarde heeft geschapen, daarna uit een druppel, daarop uit een bloedklonter, vervolgens deed Hij jullie naar buiten komen als een kind. Om jullie daarna jullie volwassenheid te doen bereiken, om jullie tenslotte oud te doen worden. En onder jullie zijn er die eerder overlijden, opdat jullie de vastgestelde tijd zullen bereiken. En hopelijk zullen jullie het begrijpen.
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلا مُسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (67) (Hij is het Die jullie heeft geschapen uit aarde, daarna uit een druppel, daarna uit een bloedklomp; daarna brengt Hij jullie voort als een kind, opdat jullie vervolgens jullie volle kracht bereiken, en opdat jullie vervolgens oude mensen worden — al sterven sommigen van jullie eerder — en opdat jullie een vastgestelde termijn bereiken, en opdat jullie wellicht begrijpen.) (40:67)
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt, terwijl Hij Zijn profeet Mohammed — Allah zegene hem en geve hem vrede — beveelt om de polytheïsten van zijn volk te wijzen op Zijn bewijzen tegen hen aangaande Zijn eenheid: Zeg, o Mohammed, tegen jouw volk: mij is bevolen mij te onderwerpen aan de Heer der werelden, wiens beschrijving deze eigenschappen zijn. En dat is dat Hij jullie vader Adam schiep ( مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ ) (uit aarde, daarna) schiep Hij jullie ( مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ) (uit een druppel, daarna uit een bloedklomp), nadat jullie druppels waren geweest ( ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلا ) (daarna brengt Hij jullie als een kind voort) uit de buiken van jullie moeders, klein van gestalte, ( ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ) (opdat jullie vervolgens jullie volle kracht bereiken), zodat jullie krachten volgroeid raken, en jullie jeugd zijn hoogtepunt bereikt, en jullie schepping voltooid wordt; en oude mensen ( وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى مِنْ قَبْلُ ) (en onder jullie zijn er die eerder worden weggenomen) voordat zij de ouderdom bereiken ( وَلِتَبْلُغُوا أَجَلا مُسَمًّى ) (en opdat jullie een vastgestelde termijn bereiken). Hij zegt: en opdat jullie een vastgesteld tijdstip voor jullie leven bereiken, en een begrensde termijn die jullie niet overschrijden en waaraan jullie niet voorafgaan. ( وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ) (en opdat jullie wellicht begrijpen). Hij zegt: en opdat jullie de bewijzen van Allah daarmee tegen jullie zouden begrijpen, en Zijn tekenen zouden overdenken, zodat jullie daardoor erkennen dat er geen god is buiten Hem, die dat heeft gedaan.