Tabari
Terug naar surah 40, ayah 61

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:61

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

Allah is Degene Die voor jullie de nacht heeft gemaakt opdat jullie er in zullen rusten en de dag als verlichter. Voorwaar, Allah is de zeker de Bezit van de Gunst voor de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَشْكُرُونَ (40:61) (Allah is het Die voor u de nacht heeft gemaakt opdat gij daarin tot rust komt, en de dag verlichtend. Voorwaar, Allah is vol gunst jegens de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar) (40:61).

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Allah, aan wie alleen het godheid-zijn toekomt en aan niemand anders dan Hij de aanbidding behoort, wiens eigenschap het is dat Hij voor u — o mensen — de nacht tot een verblijfplaats van rust heeft gemaakt, opdat gij daarin tot rust komt en uitrust van het rondtrekken en het zwoegen voor het levensonderhoud en van de bezigheden waarin gij u overdag begaf. ( وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ) (en de dag verlichtend). Hij zegt: en Hij heeft de dag verlichtend gemaakt voor wie zich daarin begeeft voor zijn levensonderhoud en het zoeken naar zijn behoeften, als een gunst van Hem daarmee aan u. ( إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ ) (Voorwaar, Allah is vol gunst jegens de mensen). Hij zegt: Voorwaar, Allah is goedgunstig jegens u, o mensen, met een gunst waarvoor geen gelijke bestaat. ( وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَشْكُرُونَ ) (maar de meeste mensen zijn niet dankbaar). Hij zegt: maar de meesten van hen zijn Hem niet dankbaar door gehoorzaamheid aan Hem en door het zuiver toewijden van het godheid-zijn en de aanbidding aan Hem, hoewel er geen weldaad aan hen voorafging bij iemand anders die de dank daarvoor zou verdienen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَشْكُرُونَ (61) يقول تعالى ذكره: الله الذي لا تصلح الألوهة إلا له, ولا تنبغي العبادة لغيره, الذي صفته أنه جعل لكم أيها الناس الليل سكنا لتسكنوا فيه, فتهدءوا من التصرّف والاضطراب للمعاش, والأسباب التي كنتم تتصرفون فيها في نهاركم ( وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ) يقول: وجعل النهار مبصرا من اضطرب فيه لمعاشه, وطلب حاجاته, نعمة منه بذلك عليكم ( إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ ) يقول: إن إلله لمتفضل عليكم أيها الناس بما لا كفء له من الفضل ( وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَشْكُرُونَ ) يقول: ولكن أكثرهم لا يشكرونه بالطاعة له, وإخلاص الألوهة والعبادة له, ولا يد تقدمت له عنده استوجب بها منه الشكر عليها.