Tabari
Terug naar surah 40, ayah 41

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:41

۞ وَيَٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ

En: "O mijn volk, het bevreemdt mij dat ik jullie tot de redding oproep, tefwijl jullie mij tot de Hel oproepen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uiteenzetting over de uitleg van Zijn woord, verheven is Hij: ﴿وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ﴾ (O mijn volk, wat is er met mij dat ik jullie uitnodig tot de redding, terwijl jullie mij uitnodigen tot het Vuur?)

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt, berichtend over de woorden van deze gelovige tot zijn volk van ongelovigen: ﴿مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ﴾ (Wat is er met mij dat ik jullie uitnodig tot de redding) — van de bestraffing van Allah en Zijn vergelding, door het geloof in Hem en het volgen van Zijn gezant Mūsā, en hem te geloven in hetgeen hij jullie heeft gebracht van jullie Heer — ﴿وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ﴾ (terwijl jullie mij uitnodigen tot het Vuur). Hij zegt: en jullie nodigen mij uit tot de daden van de bewoners van het Vuur.

    En overeenkomstig hetgeen wij daarover hebben gezegd, hebben de uitleggers gesproken.

    Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij overgeleverd, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons overgeleverd, hij zei: ʿĪsā heeft ons overgeleverd; en al-Ḥārith heeft mij overgeleverd, hij zei: al-Ḥasan heeft ons overgeleverd, hij zei: Warqāʾ heeft ons overgeleverd — allen van Ibn Abī Naǧīḥ, van Muǧāhid, over Zijn woord: ﴿مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ﴾ (Wat is er met mij dat ik jullie uitnodig tot de redding). Hij zei: het geloof in Allah.

    Yūnus heeft mij overgeleverd, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: ﴿مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ﴾ (Wat is er met mij dat ik jullie uitnodig tot de redding, terwijl jullie mij uitnodigen tot het Vuur): dit is de gelovige van het geslacht van Firʿawn. Hij zei: zij nodigden hem uit tot hun godsdienst en om bij hen te blijven.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ (41) يقول تعالى ذكره مخبرا عن قيل هذا المؤمن لقومه من الكفرة: ( مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ ) من عذاب الله وعقوبته بالإيمان به, واتباع رسوله موسى, وتصديقه فيما جاءكم به من عند ربه ( وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ) يقول: وتدعونني إلى عمل أهل النار. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ ) قال: الإيمان بالله. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ ) قال هذا مومن آل فرعون, قال: يدعونه إلى دينهم والإقامة معهم.