Tabari
Terug naar surah 4, ayah 80

Tafseer van De Vrouwen · An-Nisaa · 4:80

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا

Wie de Boodschapper gehoorzaamt, bij gehoorzaamt waarlijk Allah. En wie zich afkeert: Wij hebben jou niet als toezichthouder naar ben gezonden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord: Wie de Boodschapper gehoorzaamt, heeft waarlijk Allah gehoorzaamd; en wie zich afkeert — Wij hebben jou niet als bewaker over hen gezonden (4:80)

    Abū Jaʿfar zei: Dit is een verontschuldiging (uitsluiting van excuus) van Allah jegens Zijn schepselen aangaande Zijn Profeet Muḥammad — vrede en zegeningen zij met hem. Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt tot hen: Wie van jullie, o mensen, Muḥammad gehoorzaamt, die heeft waarlijk Mij gehoorzaamd door hem te gehoorzamen. Luistert dus naar zijn woord en gehoorzaamt zijn bevel, want al wat hij jullie ergens toe beveelt, dat behoort tot Mijn bevel waartoe hij jullie beveelt, en al waarvan hij jullie weerhoudt, dat behoort tot Mijn verbod. Laat dus niemand van jullie zeggen: "Muḥammad is slechts een mens zoals wij, die zich boven ons wil verheffen!"

    * * *

    Vervolgens zei Hij, verheven zij Zijn lof, tot Zijn Profeet: En wie zich afkeert van jouw gehoorzaamheid, o Muḥammad, en zich van jou afwendt, (1) Wij hebben jou waarlijk niet als "bewaker" over hen gezonden — dat wil zeggen: als wachter over wat zij doen, die hen ter verantwoording roept. Veeleer hebben Wij jou slechts gezonden om hun uiteen te zetten wat tot hen is neergezonden. En Wij volstaan als Bewaker van hun daden, en als Degene die hen daarover ter verantwoording roept.

    * * *

    Dit vers werd, naar verluidt, neergezonden voordat tot de jihād werd bevolen, zoals:

    9979 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ik vroeg Ibn Zayd over het woord van Allah: "Wij hebben jou niet als bewaker over hen gezonden." Hij zei: Dit was aan het begin van zijn zending; Hij zei: Op jou rust slechts de verkondiging (Soera al-Shūrā: 48). Hij zei: Daarna kwam na dit het bevel aan hem om jihād tegen hen te voeren en hard tegen hen op te treden, totdat zij zich zouden onderwerpen (zich tot de islam zouden bekeren).

    ----------------------

    De voetnoten:

    (1) Zie de uitleg van "tawallā" (zich afkeren) in wat eerder voorbijging, 7: 326, noot: 3, en de verwijzingen aldaar.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا (80) قال أبو جعفر: وهذا إعذارٌ من الله إلى خلقه في نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، يقول الله تعالى ذكره لهم: من يطع منكم، أيها الناس، محمدًا فقد أطاعني بطاعته إياه، فاسمعوا قوله وأطيعوا أمرَه، فإنه مهما يأمركم به من شيء فمن أمري يأمركم، وما نهاكم عنه من شيء فمن نهيي، فلا يقولنَّ أحدكم: " إنما محمد بشر مثلنا يريد أن يتفضَّل علينا "! * * * ثم قال جل ثناؤه لنبيه: ومن تولى عن طاعتك، يا محمد، فأعرض عنك، (1) فإنا لم نرسلك عليهم " حفيظًا "، يعني: حافظًا لما يعملون محاسبًا، بل إنما أرسلناك لتبين لهم ما نـزل إليهم، وكفى بنا حافظين لأعمالهم ولهم عليها محاسبين. * * * ونـزلت هذه الآية، فيما ذكر، قبل أن يؤمر بالجهاد، كما:- 9979 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، سألت ابن زيد عن قول الله: " فما أرسلناك عليهم حفيظًا " قال: هذا أول ما بعثه، قال: إِنْ عَلَيْكَ إِلا الْبَلاغُ [سورة الشورى: 48]. قال: ثم جاء بعد هذا بأمره بجهادهم والغلظة عليهم حتى يسلموا. ---------------------- الهوامش : (1) انظر تفسير"تولى" فيما سلف 7: 326 ، تعليق: 3 ، والمراجع هناك.