Tabari
Terug naar surah 4, ayah 174

Tafseer van De Vrouwen · An-Nisaa · 4:174

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَٰنٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًۭا مُّبِينًۭا

O mensen, er is voor jullie waarlijk een bewijs van jullie Heer gekomen en Wij hebben een duidelijk Licht (do Koran) over jullie doen neerdalen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord: يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمْ بُرْهَانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُبِينًا ("O mensen, er is waarlijk een bewijs van jullie Heer tot jullie gekomen, en Wij hebben tot jullie een helder licht neergezonden") (174).

    Abū Jaʿfar zei: Hij, verheven is Zijn lof, bedoelt met Zijn woord: "O mensen, er is waarlijk een bewijs van jullie Heer tot jullie gekomen": o mensen van alle soorten geloofsgemeenschappen, de joden, de christenen en de polytheïsten (mushrikīn) daaronder, wier verhalen Allah, verheven is Zijn lof, in deze surah heeft verteld = "er is waarlijk een bewijs van jullie Heer tot jullie gekomen", Hij zegt: er is waarlijk een bewijs van Allah tot jullie gekomen dat jullie de valsheid aantoont van datgene waarop jullie volharden van jullie religies en geloofsgemeenschappen, en dat is Mohammed, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, die Allah voor jullie tot een bewijs heeft gemaakt waarmee Hij jullie verontschuldiging heeft afgesneden, en jullie volledig in gebreke heeft gesteld door hem tot jullie te zenden, samen met het feit dat Hij jullie de juistheid van zijn profeetschap heeft doen kennen en de waarheid van zijn boodschap heeft bevestigd = "en Wij hebben tot jullie een helder licht neergezonden", Hij zegt: en Wij hebben met hem tot jullie "een helder licht" neergezonden, dat wil zeggen: dat jullie het duidelijke pad toont en de wegen die leiden naar datgene waarin voor jullie de redding ligt van de bestraffing van Allah en Zijn pijnlijke kastijding, indien jullie die bewandelen en jullie laten verlichten door zijn schijnsel.

    En dat "heldere licht" is de Koran die Allah aan Mohammed, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, heeft neergezonden.

    * * *

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg gesproken.

    *Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    10858 — Muḥammad ibn ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid over het woord van Allah: "een bewijs van jullie Heer", hij zei: een argument (ḥujja).

    10859 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥudhayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibl heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, hetzelfde.

    10860 — Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, zijn woord: "O mensen, er is waarlijk een bewijs van jullie Heer tot jullie gekomen", dat wil zeggen: een duidelijke verklaring van jullie Heer = "en Wij hebben tot jullie een helder licht neergezonden", en dat is deze Koran.

    10861 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: "er is waarlijk een bewijs van jullie Heer tot jullie gekomen", Hij zegt: een argument (ḥujja).

    10862 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj: "een bewijs", hij zei: een duidelijke verklaring = "en Wij hebben tot jullie een helder licht neergezonden", hij zei: de Koran.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمْ بُرْهَانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُبِينًا (174) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم "، يا أيها الناس من جميع أصناف الملل، يهودِها ونصاراها ومشركيها، الذين قص الله جل ثناؤه قَصَصهم في هذه السورة=" قد جاءكم برهان من ربكم "، يقول: قد جاءتكم حجة من الله تبرهن لكم بُطُولَ ما أنتم عليه مقيمون من أديانكم ومللكم، (22) وهو محمد صلى الله عليه وسلم، الذي جعله الله عليكم حجة قطع بها عذركم، وأبلغ إليكم في المعذرة بإرساله إليكم، مع تعريفه إياكم صحة نبوته، وتحقيق رسالته=" وأنـزلنا إليكم نورًا مبينًا "، يقول: وأنـزلنا إليكم معه " نورًا مبينًا "، يعني: يبين لكم المحجَّة الواضحة، والسبل الهادية إلى ما فيه لكم النجاة من عذاب الله وأليم عقابه، إن سلكتموها واستنرتم بضوئه. (23) وذلك " النور المبين "، هو القرآن الذي أنـزله الله على محمد صلى الله عليه وسلم. * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 10858- حدثنا محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله: " برهان من ربكم "، قال: حجة. 10859- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 10860- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: " يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم "، أي: بينة من ربكم=" وأنـزلنا إليكم نورًا مبينًا "، وهو هذا القرآن. 10861- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " قد جاءكم برهان من ربكم "، يقول: حجة. 10862- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج: " برهان "، قال: بينة=" وأنـزلنا إليكم نورًا مبينًا "، قال: القرآن. -------------------- الهوامش : (22) انظر تفسير"البرهان" فيما سلف 2 : 509. (23) انظر تفسير"مبين" فيما سلف ص : 360 ، تعليق : 5 ، والمراجع هناك.