Tabari
Terug naar surah 4, ayah 121

Tafseer van De Vrouwen · An-Nisaa · 4:121

أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًۭا

Zij zijn degenen wiens verblijfplaats, de Hel is, en zij vinden daaruit geen ontsnapping.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: "Voor hen is de hel (jahannam) een verblijfplaats, en zij zullen daaraan geen ontkoming vinden" (4:121)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene bedoelt met Zijn woord "voor hen" — dat wil zeggen: zij die de duivel tot beschermheer hebben genomen in plaats van Allah — "voor hen is de hel (jahannam) een verblijfplaats", dat wil zeggen: hun bestemming, de plaats waarheen zij gaan, is de hel; "en zij zullen daaraan geen ontkoming vinden", dat wil zeggen: zij zullen, wanneer Allah hen daarheen voert op de Dag der Opstanding, geen uitweg vinden weg van de hel waarheen zij zouden kunnen afbuigen.

    * * *

    Men zegt hiervan: "Zo en zo heeft zich afgewend (ḥāṣa) van deze zaak, hij wendt zich af (yaḥīṣu), afwending (ḥayṣan en ḥuyūṣan)", wanneer hij ervan afbuigt.

    Hiertoe behoort het bericht van Ibn ʿUmar, dat hij zei: De Boodschapper van Allah ﷺ zond een strijdtroep uit waarin ik mij bevond, en wij ontmoetten de polytheïsten (mushrikīn), en wij weken uit met een uitwijking (fa-ḥiṣnā ḥayṣatan). En sommigen van hen zeiden: "Zij weken uit met een uitwijking (fa-jāḍū jayḍatan)." En "al-ḥayṣ" en "al-jayḍ" zijn nabij elkaar in betekenis.

    * * *

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : أُولَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا (121) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " أولئك "، هؤلاء الذين اتخذوا الشيطان وليًّا من دون الله=" مأواهم جهنم "، يعني: مصيرهم الذين يصيرون إليه جهنم، (60) =" ولا يجدون عنها محيصًا "، يقول: لا يجدون عن جهنم -إذا صيّرهم الله إليها يوم القيامة- مَعْدِلا يعدِلون إليه. * * * يقال منه: " حاص فلان عن هذا الأمر يَحِيص حَيْصًا وحُيُوصًا "، إذا عدل عنه. ومنه خبر ابن عمر أنه قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرِيّة كنت فيهم، فلقينا المشركين فحِصْنا حَيْصة، (61) = وقال بعضهم: " فجاضوا جيضَة ". و " الحَيص " و " الجَيْض "، متقاربا المعنى. (62) * * * --------------- الهوامش: (60) انظر تفسير"المأوى" فيما سلف 7 : 279 ، 494. (61) في المطبوعة: "بعثنا رسول الله" ، والصواب من المخطوطة. ولم أستطع أن أقف على بقية خبر ابن عمر ، وإن كنت أظنه مشهورًا. (62) في المطبوعة والمخطوطة: أساء نقط"جاض وحاص" ، فرددتها إلى صوابها.