Tafseer van Saad · Saad · 38:55
Zo is het. En voorwaar, voor de overtreders is er zeker de slechtste plaats van terugkeer.
De uitleg van het woord van de Verhevene: hādhā wa-inna li-l-ṭāghīna la-sharra maʾāb ("Dit; en voorwaar, voor de overtreders is er stellig de slechtste terugkeerplaats") (55)
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, bedoelt met Zijn woord hādhā ("dit"): datgene wat Ik voor deze godvrezenden (al-muttaqīn) heb beschreven. Vervolgens begon Hij, machtig en verheven, opnieuw met de aankondiging over de ongelovigen in Hem, die tegen Hem overtraden en in opstand kwamen, en zei: wa-inna li-l-ṭāghīn ("en voorwaar, voor de overtreders") — en dat zijn zij die zich tegen hun Heer verzetten en Zijn bevel ongehoorzaam waren, ondanks Zijn weldaad jegens hen — la-sharra maʾāb ("stellig de slechtste terugkeerplaats"): hij zegt: stellig de slechtste terugkeer en bestemming waarheen zij in het Hiernamaals zullen gaan, na hun vertrek uit dit aardse leven.
Zoals Muḥammad ibn al-Ḥusayn ons heeft verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī wa-inna li-l-ṭāghīna la-sharra maʾāb: hij zei: stellig de slechtste plaats van terugkeer.