Tabari
Terug naar surah 38, ayah 42

Tafseer van Saad · Saad · 38:42

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌۭ وَشَرَابٌۭ

(Allah antwoordde:) "Stamp met jouw voet, dit is koel water om te baden en om van te drinken."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Bishr ibn Ādam heeft mij verteld, hij zei: Abū Qutayba heeft ons verteld, hij zei: Abū Hilāl heeft ons verteld, hij zei: Ik hoorde al-Ḥasan over de uitspraak van Allah: ( Stamp met je voet ) — hij stampte dus met zijn voet, waarop er een bron opwelde waaruit hij zich waste; daarna liep hij ongeveer veertig el verder en stampte opnieuw met zijn voet, waarop er een bron opwelde waaruit hij dronk. Dat is dus Zijn uitspraak: ( Stamp met je voet; dit is een koel waswater en een drank ).

    Met Zijn uitspraak ( een waswater [mughtasal] ) bedoelt Hij: het water waarmee men zich wast. Men zegt daarover: "Dit is een waswater (mughtasal)," en "wasmiddel (ghasūl)" voor datgene waarmee men zich wast met water. En Zijn uitspraak ( en een drank ) betekent: en men drinkt eruit. De plaats waar men zich wast wordt eveneens een mughtasal genoemd.

    Toon originele Arabische tekst
    حدثني بشر بن آدم, قال: ثنا أبو قُتيبة, قال: ثنا أبو هلال, قال: سمعت الحسن, في قول الله: ( ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ) فركض برجله, فنبعت عين فاغتسل منها, ثم مشى نحوا من أربعين ذراعا, ثم ركض برجله, فنبعت عين, فشرب منها, فذلك قوله ( ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ ) وعنى بقوله ( مُغْتَسَلٌ ) : ما يُغْتَسل به من الماء, يقال منه: هذا مُغْتَسل, وغسول للذي يَغْتسل به من الماء. وقوله ( وَشَرَابٌ ) يعني: ويشرب منه, والموضع الذي يغتسل فيه يسمى مغتسلا.