Tabari
Terug naar surah 37, ayah 68

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

Tenslotte is hun terugkeer zeker naar Djahîm.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ) — "Vervolgens is hun terugkeer waarlijk naar het Hellevuur" — de Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: vervolgens is hun bestemming en hun eindlot waarlijk naar het Hellevuur (al-jaḥīm).

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn uitspraak ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ): zij verkeren in last en bestraffing van het vuur van de hel (jahannam). En hij reciteerde dit vers: يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ — ("Zij gaan rond tussen haar en kokend, gloeiend water").

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over zijn uitspraak ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ), hij zei: in de recitatie van ʿAbd Allāh staat: "Vervolgens is hun terugkeerplaats waarlijk naar het Hellevuur." En ʿAbd Allāh placht te zeggen: bij Hem in wiens hand mijn ziel is, op de Dag der Opstanding zal de middag niet voorbijgaan of de mensen van het Paradijs zullen reeds hun middagrust houden in het Paradijs (janna), en de mensen van het Vuur in het Vuur. Daarna zei hij: أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا — ("De bewoners van het Paradijs zullen op die Dag een beter verblijf en een schonere rustplaats hebben").

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn uitspraak ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ), hij zei: hun dood.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ) يقول تعالى ذكره: ثم إن مآبهم ومصيرهم لإلى الجحيم. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ) فهم في عناء وعذاب من نار جهنم، وتلا هذه الآية: يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد، قال: ثنا أسباط، عن السديّ، في قوله ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ) قال: في قراءة عبد الله: " ثم إن منقلبهم لإلى الجحيم " وكان عبد الله يقول: والذي نفسي بيده، لا ينتصف النهار يوم القيامة حتى يَقِيلَ أهلُ الجنة في الجنة، وأهل النار في النار، ثم قال: أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لإلَى الْجَحِيمِ ) قال: موتهم (5) . ------------------------ الهوامش: (5) لعله: مقرهم أو مآلهم.