Tabari
Terug naar surah 37, ayah 57

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

En als er niet de genade van mijn Heer geweest was, dan zou ik zeker tot de voorgeleiden (voor de Hel) behoren.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden: وَلَوْلا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ("En ware het niet door de genade van mijn Heer, dan zou ik tot de voorgeleiden hebben behoord") betekent: Ware het niet dat Allah mij begenadigd heeft met Zijn leiding en met de geschiktheid tot het geloof (īmān) in de opstanding na de dood, dan zou ik samen met jou tot de voorgeleiden hebben behoord in de bestraffing (ʿadhāb) van Allah.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ("dan zou ik tot de voorgeleiden hebben behoord"), namelijk: in de bestraffing (ʿadhāb) van Allah.

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over zijn woorden: لَكُنْتُ مِنَ المُحْضَرِينَ ("dan zou ik tot de voorgeleiden hebben behoord"), hij zei: tot de gestraften.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( وَلَوْلا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ) يقول: ولولا أن الله أنعم عليّ بهدايته، والتوفيق للإيمان بالبعث بعد الموت، لكنتُ من المحضَرِين معك في عذاب الله. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ) : أي في عذاب الله. حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد، قال: ثنا أسباط، عن السديّ، قوله ( لَكُنْتُ مِنَ المُحْضَرِينَ ) قال: من المعذبين.