Tabari
Terug naar surah 34, ayah 9

Tafseer van Saba · Saba · 34:9

أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ

Kijken zij dan niet naar wat voor hen en achter hen is van de hemel en de aarde? Als Wij zouden willen, dan zouden Wij hen in de aarde doen wegzinken, of een stuk uit de hemel op hen doen vallen. Voorwaar, daarin is zeker een Teken voor iedere berouwvolle dienaar.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: Hebben zij dan niet gekeken naar wat vóór hen en wat achter hen is van de hemel en de aarde? Als Wij wilden, zouden Wij hen door de aarde laten verzwelgen of stukken van de hemel op hen laten neervallen. Voorwaar, daarin is een teken voor elke berouwvol terugkerende dienaar (34:9).

    De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: Hebben dezen — die de wederopstanding loochenen, die de herrijzenis na de dood ontkennen, die tot Onze gezant Mohammed, Allahs zegen en vrede zij met hem, zeggen: Heeft hij over Allah een leugen verzonnen, of is er in hem een waanzin? — dan niet gekeken naar wat vóór hen en wat achter hen is van de hemel en de aarde, opdat zij zouden weten dat waar zij zich ook bevinden, Mijn aarde en Mijn hemel hen omringen van vóór hen, van achter hen, van hun rechterzijde en van hun linkerzijde; zodat zij zouden afzien van hun onwetendheid en zich zouden weerhouden van hun loochening van Onze tekenen, uit vrees dat Wij de aarde zouden gebieden hen te verzwelgen, of de hemel zouden gebieden in stukken op hen neer te vallen — want indien Wij dat met hen wilden doen, zouden Wij het doen.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak Hebben zij dan niet gekeken naar wat vóór hen en wat achter hen is. Hij zei: zij kijken naar hun rechterzijde en naar hun linkerzijde, hoe de hemel hen omringd heeft. Als Wij wilden, zouden Wij hen door de aarde laten verzwelgen zoals Wij hen die vóór hen waren lieten verzwelgen. Of stukken van de hemel op hen laten neervallen, dat wil zeggen: brokstukken van de hemel.

    En Zijn uitspraak Voorwaar, daarin is een teken voor elke berouwvol terugkerende dienaar. De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: voorwaar, in het omringen van de hemel en de aarde rondom de dienaren van Allah is een teken — Hij zegt: een aanwijzing voor elke berouwvol terugkerende dienaar — Hij zegt: voor elke dienaar die door berouw tot zijn Heer is teruggekeerd, en is teruggekeerd tot de kennis van Zijn eenheid (tawḥīd), de erkenning van Zijn heerschappij, de bevestiging van Zijn enigheid, en de onderwerping aan Zijn gehoorzaamheid, dat Degene die dit doet door niets wordt belet te doen wat Hij wenst te doen, en dat het Hem niet onmogelijk is iets te doen dat Hij wil.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda Voorwaar, daarin is een teken voor elke berouwvol terugkerende dienaar: en al-munīb is degene die zich [tot Allah] wendt en berouw heeft.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ (9) يقول تعالى ذكره: أفلم ينظر هؤلاء المكذبون بالمعاد الجاحدون البعث بعد الممات القائلون لرسولنا محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم أَفْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَمْ بِهِ جِنَّةٌ إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض، فيعلموا أنهم حيث كانوا فإن أرضي وسمائي محيطة بهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمائلهم؛ فيرتدعوا عن جهلهم وينـزجروا عن تكذيبهم بآياتنا حذرًا أن نأمر الأرض فتخسف بهم أو السماء فتسقط عليه قطعًا، فإنا إن نشأ نفعل ذلك بهم فعلنا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر قال ثنا يزيد قال ثنا سعيد عن قتادة قوله ( أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا &; 20-356 &; بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ) قال: ينظرون عن أيمانهم وعن شمائلهم كيف السماء قد أحاطت بهم (إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الأرْضَ) كما خسفنا بمن كان قبلهم (أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ) أي: قطعًا من السماء. وقوله ( إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ ) يقول تعالى ذكره: إن في إحاطة السماء والأرض بعباد الله لآية: يقول: لدلالة لكل عبد منيب: يقول لكل عبد أناب إلى ربه بالتوبة، ورجع إلى معرفة توحيده والإقرار بربوبيته والاعتراف بوحدانيته والإذعان لطاعته على أن فاعل ذلك لا يمتنع عليه فعل شيء أراد فعله ولا يتعذر عليه فعل شيء شاءه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر قال ثنا سعيد عن قتادة ( إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ ) والمنيب: المقبل التائب.