Tabari
Terug naar surah 34, ayah 36

Tafseer van Saba · Saba · 34:36

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Zeg: "Voorwaar, mijn Heer verruimt de voorzieningen voor wie Hij wil en Hij beperkt, maar de meeste mensen weten het niet."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah zegt tot Zijn Profeet Muhammad ﷺ: Zeg tot hen, o Muhammad: (Voorwaar, mijn Heer verruimt de voorziening) van levensonderhoud en welstand in deze wereld (voor wie Hij wil) van Zijn schepselen (en Hij beperkt haar), zodat Hij haar krap maakt voor wie Hij wil — niet uit liefde voor degene voor wie Hij dat verruimt, en ook niet omdat er enig goed of enige bevoorrechte nabijheid in hem zou zijn waardoor hij dat bij Hem zou hebben verdiend, en evenmin uit afkeer jegens degene voor wie Hij dat beperkt of uit haat. Veeleer doet Hij dat als beproeving voor Zijn dienaren en als test. De meeste mensen weten niet dat Allah dat doet als beproeving voor Zijn dienaren, maar zij menen dat het van Hem voortkomt uit liefde jegens degene voor wie Hij verruimt en uit haat jegens degene voor wie Hij beperkt.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord En noch jullie bezittingen, noch jullie kinderen zijn datgene wat jullie nader tot Ons brengt in bevoorrechte nabijheid… — de gehele āyah —, hij zei: Zij zeiden: "Wij hebben meer bezittingen en kinderen", waarop Allah hun berichtte dat niet jullie bezittingen en niet jullie kinderen datgene zijn wat jullie nader tot Ons brengt in bevoorrechte nabijheid behalve wie gelooft en goede werken verricht. Hij zei: En dit is de uitspraak van de polytheïsten (mushrikīn) tot de Boodschapper van Allah ﷺ en zijn metgezellen; zij zeiden: "Was Allah niet tevreden over ons, dan zou Hij ons dit niet hebben gegeven", zoals Qārūn zei: "Was het niet dat Allah tevreden was over mij en over mijn toestand, dan zou Hij mij dit niet hebben gegeven." Hij zei: Wist hij dan niet dat Allah reeds vóór hem geslachten heeft vernietigd… — tot het einde van de āyah.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول الله لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: قل لهم يا محمد (إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ) من المعاش والرياش في الدنيا(لِمَنْ يَشَاءُ) من خلقه (وَيَقْدِرُ) فيضيق على من يشاء لا لمحبة فيمن يبسط له ذلك ولا خير فيه ولا زلفة له استحق بها منه، ولا لبغض منه لمن قدر عليه ذلك ولا مقت، ولكنه يفعل ذلك محنة لعباده وابتلاء، وأكثر الناس لا يعلمون أن الله يفعل ذلك اختبارًا لعباده ولكنهم يظنون أن ذلك منه محبة لمن بسط له ومقت لمن قدر عليه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلا أَوْلادُكُمْ بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفَى ... الآية، قال: قالوا: نحن أكثر أموالا وأولادًا، فأخبرهم الله أنه ليست أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إِلا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ، قال: وهذا قول المشركين لرسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم وأصحابه، قالوا: لو لم يكن الله عنا راضيًا لم يعطنا هذا، كما قال قارون: لولا أن الله رضِيَ بي وبحالي ما أعطاني هذا، قال: أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ ... إلى آخر الآية.