Tabari
Terug naar surah 33, ayah 73

Tafseer van De Bondgenoten · Al-Ahzaab · 33:73

لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۢا

(De Amânah werd hen aangeboden) opdat Allah de huichelaars en de huichelaarsters en de veelgodenaanbidders en de veelgodenaanbidsters zal bestraffen. En Allah aanvaardt het berouw van de gelovige mannen en de gelovige vrouwen. En Allah is Vergevingsgezind en Meest Barmhartig

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا (Opdat Allah de hypocriete mannen en de hypocriete vrouwen en de polytheïstische mannen en de polytheïstische vrouwen zal bestraffen, en opdat Allah Zich met genade zal wenden tot de gelovige mannen en de gelovige vrouwen; en Allah is Vergevensgezind, Genadevol) (33:73).

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en de mens droeg het toevertrouwde pand (amāna), opdat Allah de hypocrieten (munāfiqīn) erin zou bestraffen — degenen die voorwenden dat zij de verplichtingen van Allah vervullen als gelovigen daarin, terwijl zij het ongeloof daaraan verborgen houden — en de hypocriete vrouwen, en degenen die deelgenoten aan Allah toekennen (mushrikīn) in hun aanbidding van de goden en de afgodsbeelden, وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ (en de polytheïstische vrouwen; en opdat Allah Zich met genade zal wenden tot de gelovige mannen en de gelovige vrouwen): Hij brengt hen terug tot Zijn gehoorzaamheid en tot het vervullen van de toevertrouwde panden die Hij hun heeft opgelegd, totdat zij ze vervullen. وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا (en Allah is Vergevensgezind) ten aanzien van de zonden van de gelovige mannen en de gelovige vrouwen, door ze voor hen te bedekken en hun bestraffing daarvoor achterwege te laten, رَحِيمًا (Genadevol), dat Hij hen daarvoor zou bestraffen na hun berouw daarvan.

    En overeenkomstig hetgeen wij daarover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Sawwār ibn ʿAbd Allāh al-ʿAnbarī heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: Abū al-Ashhab heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥasan, dat hij dit vers placht te reciteren إِنَّا عَرَضْنَا الأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَالْجِبَالِ ... (Voorwaar, Wij boden het toevertrouwde pand aan de hemelen, de aarde en de bergen aan ...) totdat hij eindigde bij لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ (opdat Allah de hypocriete mannen en de hypocriete vrouwen en de polytheïstische mannen en de polytheïstische vrouwen zal bestraffen), en dan zei hij: het zijn deze twee die het [pand] hebben verraden, deze twee die het onrecht hebben aangedaan: de hypocriet (munāfiq) en de polytheïst (mushrik).

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ (opdat Allah de hypocriete mannen en de hypocriete vrouwen en de polytheïstische mannen en de polytheïstische vrouwen zal bestraffen): dit zijn de twee die het hebben verraden. وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ (en opdat Allah Zich met genade zal wenden tot de gelovige mannen en de gelovige vrouwen): dit zijn de twee die het hebben vervuld. وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا (en Allah is Vergevensgezind, Genadevol).

    Einde van Surah Al-Aḥzāb; aan Allah behoren de lof en de weldaad.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا (73) يقول تعالى ذكره: وحمل الإنسان الأمانة كيما يعذب الله المنافقين فيها الذين يظهرون أنهم يؤدون فرائض الله مؤمنين بها وهم مستسرون الكفر بها والمنافقات والمشركين بالله في عبادتهم إياه الآلهة والأوثان ( وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ) يرجع بهم إلى طاعته وأداء الأمانات التي ألزمهم إياها حتى يؤدوها(وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا) لذنوب المؤمنين والمؤمنات بستره عليها وتركه عقابهم عليها(رَحِيمًا) أن يعذبهم عليها بعد توبتهم منها. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا سوار بن عبد الله العنبري قال: ثني أَبي قال ثنا أَبو الأشهب عن الحسن أنه كان يقرأ هذه الآية إِنَّا عَرَضْنَا الأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَالْجِبَالِ ... حتى ينتهي ( لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ ) فيقول: اللذان خاناها اللذان ظلماها: المنافق والمشرك. حدثنا بشر قال ثنا يزيد قال ثنا سعيد عن قتادة ( لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ ) هذان اللذان خاناها( وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ) هذان اللذان أدَّياها(وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا) . آخر سورة الأحزاب، ولله الحمد والمنة.