Tafseer van De Bondgenoten · Al-Ahzaab · 33:61
Vervloekten zijn zij. Waar zij ook worden aangetroffen: grijpt hen en doodt hen.
Zijn uitspraak مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلا ("Vervloekt; waar men hen ook aantreft, worden zij gegrepen en gedood, een grondige doding") — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: verdreven en verbannen. أَيْنَمَا ثُقِفُوا ("Waar men hen ook aantreft") — Hij zegt: overal waar men hen op aarde tegenkomt, worden zij gegrepen en gedood vanwege hun ongeloof (kufr) in Allah, een grondige doding.
En in de geest van wat wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: مَلْعُونِينَ ("Vervloekt") onder alle omstandigheden, أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وقتلوا تَقْتِيلا ("waar men hen ook aantreft, worden zij gegrepen en gedood, een grondige doding"), wanneer zij hun hypocrisie (nifāq) openlijk tonen. En de accusatief in Zijn uitspraak مَلْعُونِينَ ("vervloekt") staat op grond van de smaad (al-shatm). Het is ook mogelijk dat "het geringe (aantal)" een eigenschap is van de vervloekten, zodat Zijn uitspraak مَلْعُونِينَ ("vervloekt") teruggevoerd wordt op "het geringe (aantal)"; dan zou de betekenis zijn: dan zullen zij u daarin slechts gezellig nabij zijn als een gering, vervloekt aantal, dat gedood wordt waar het ook getroffen wordt.