Tabari
Terug naar surah 33, ayah 11

Tafseer van De Bondgenoten · Al-Ahzaab · 33:11

هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالًۭا شَدِيدًۭا

Daar werden de gelovigen beproefd en hevig geschokt.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ (Daar werden de gelovigen op de proef gesteld). Hij zegt: bij die gelegenheid werd het geloof van de gelovigen beproefd, en het volk werd gezuiverd, en de gelovige werd onderscheiden van de hypocriet (munāfiq).

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Waraqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, Zijn uitspraak: هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ (Daar werden de gelovigen op de proef gesteld). Hij zei: zij werden gezuiverd.

    En Zijn uitspraak: وَزُلْزِلُوا زِلْزَالا شَدِيدًا (en zij werden hevig geschud). Hij zegt: en zij werden door de beproeving hevig geschud, en zij werden beproefd en op de proef gesteld.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ) يقول: عند ذلك اختبر إيمان المؤمنين، ومُحِّصَ القوم وعرف المؤمن من المنافق. وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قوله: (هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ) قال: محصوا. وقوله: (وَزُلْزِلُوا زِلْزَالا شَدِيدًا) يقول: وحرّكوا بالفتنة تحريكا شديدا، وابتلوا وفتنوا.