Tafseer van De Romeinen · Ar-Room · 30:43
Wend daarom jouw aangezicht tot de juiste godsdienst vóórdat er van Allah een Dag komt die onafwendbaar is. Op die Dag worden zij gegroepeerd.
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ (30:43) (Richt dan jouw gelaat naar de juiste godsdienst, voordat er een dag komt die van Allah niet te keren is. Op die dag worden zij in groepen verdeeld.)
De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: richt dan jouw gelaat, o Mohammed, naar de richting waarheen jouw Heer jou heeft gewend, (للدّين القَيِّمِ) — naar de gehoorzaamheid aan jouw Heer en het rechte geloof (milla) waarin geen afwijking van de waarheid is. ( مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ) — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: voordat een dag komt van de dagen van Allah die, wanneer hij komt, niet te keren is; want Allah heeft het komen ervan reeds besloten, dus hij komt onvermijdelijk. (يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ) — Hij zegt: op de dag dat die dag komt, worden de mensen verdeeld. Hij zegt: de mensen splitsen zich in twee groepen — van hun uitdrukking «ṣadaʿtu al-ghanam ṣadʿatayn» («ik verdeelde de schapen in twee groepen»), wanneer men ze in tweeën splitst: een groep in het paradijs (janna) en een groep in het laaiende Vuur.
En overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda over Zijn uitspraak: (فَأقِمْ وَجْهَكَ للدِينِ القَيِّمِ) — de islam — ( مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ ) — een groep in het paradijs en een groep in het laaiende Vuur.
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās over Zijn uitspraak: (يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ). Hij zegt: zij splitsen zich.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: (يَصَّدَّعُونَ). Hij zei: zij splitsen zich, naar het paradijs en naar het Vuur.