Tabari
Terug naar surah 3, ayah 82

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:82

فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ

En die zich daarna afwenden: dat zijn degenen die zware zonden begaan.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: "En wie zich daarna afkeert, zij zijn het die de verdorvenen (al-fāsiqūn) zijn." (3:82)

    Abū Jaʿfar zei: Hij — verheven is Zijn lof — bedoelt hiermee: En wie zich afwendt van het geloof in Mijn boodschappers, die Ik heb gezonden ter bevestiging van de Boeken en de wijsheid die bij Mijn profeten waren, en zich afwendt van het ondersteunen van hen, en dus de rug toekeert en daar niet in gelooft en geen steun verleent, en zijn verbond en verdrag verbreekt — "daarna", dat wil zeggen: na het verbond en het verdrag dat Allah van hem heeft genomen — "zij zijn het die de verdorvenen zijn". Hij bedoelt hiermee: dat zij die zich afwenden van het geloof in de boodschappers wier zaak Hij heeft beschreven, en van het ondersteunen van hen, na het verbond en het verdrag die over hen daartoe zijn genomen — "zij zijn de verdorvenen". Hij bedoelt daarmee: degenen die uittreden uit de godsdienst van Allah en de gehoorzaamheid aan hun Heer.

    Zoals:

    7339 - Al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Hāshim heeft ons verteld, hij zei: Sayf ibn ʿUmar heeft ons bericht, op gezag van Abū Rawq, op gezag van Abū Ayyūb, op gezag van ʿAlī ibn Abī Ṭālib: En wie zich van jou afkeert, o Muḥammad, na dit verbond, uit alle gemeenschappen — "zij zijn het die de verdorvenen zijn", zij zijn de ongehoorzamen in het ongeloof.

    7340 - Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader = Abū Jaʿfar zei: hij bedoelt al-Rāzī = "En wie zich daarna afkeert", hij zegt: na het verbond en het verdrag dat over hen is genomen — "zij zijn het die de verdorvenen zijn".

    7341 - Mij is verteld op gezag van ʿAmmār, hij zei: Ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, [op gezag van zijn vader], op gezag van al-Rabīʿ, iets soortgelijks.

    * * *

    Abū Jaʿfar zei: En deze beide verzen, hoewel het uitgangspunt van het bericht erin van Allah, machtig en verheven, uitgaat met betrekking tot dat waarvan Hij heeft bericht dat Hij getuige liet zijn en waarover Hij het verbond nam van wie Hij het verbond afnam, aangaande Zijn profeten en boodschappers — toch is daarmee beoogd: het inlichten van wie in de tijd van het leven van de Boodschapper van Allah ﷺ rondom zijn plaats van emigratie verbleven, van de joden van de Banū Isrāʾīl, over hetgeen Allah van hen tegoed had aan het verbond inzake het geloof in het profeetschap van Muḥammad ﷺ. En daarmee is bedoeld: hen te herinneren aan hetgeen Allah van hun vaderen en hun voorgangers aan verdragen en verbonden had genomen, en aan hetgeen de profeten van Allah hun kenbaar hadden gemaakt en hun van tevoren hadden opgedragen aangaande het voor waar houden van hem, het volgen van hem en het ondersteunen van hem tegen wie hem tegensprak en loochende — en hen kennis te geven van wat in de Boeken van Allah staat, die Hij neerzond tot Zijn profeten die Hij tot hen had gezonden, aan zijn beschrijving en zijn kenteken.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : فَمَنْ تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (82) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: فمن أعرَض عن الإيمان برسلي الذين أرسلتهم بتصديق ما كان مع أنبيائي من الكتب والحكمة، وعن نصرتهم، فأدبر ولم يؤمن بذلك، ولم ينصر، ونكث عهدَه وميثاقه =" بعد ذلك "، يعني بعد العهد والميثاق الذي أخذَه الله عليه =" فأولئك هم الفاسقون "، يعني بذلك: أن المتولين عن الإيمان بالرسل الذين وصف أمرَهم، ونُصرتهم بعد العهد والميثاق اللذين أخذَا عليهم بذلك =" هم الفاسقون "، يعني بذلك: الخارجون من دين الله وطاعة ربهم، (51) كما:- 7339 - حدثنا المثنى قال حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن هاشم قال، أخبرنا سيف بن عمر، عن أبي روق، عن أبي أيوب، عن علي بن أبي طالب: فمن تولى عنك، يا محمد، بعد هذا العهد من جميع الأمم =" فأولئك هم الفاسقون "، هم العاصون في الكفر. 7340 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه = قال أبو جعفر: يعني الرازي = (52) " فمن تولى بعد ذلك " يقول: بعد العهد والميثاق الذي أخذَ عليهم =" فأولئك هم الفاسقون ". &; 6-563 &; 7341 - حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، [عن أبيه]، عن الربيع مثله. (53) * * * قال أبو جعفر: وهاتان الآيتان، وإن كان مَخرَج الخبر فيهما من الله عز وجل بما أخبر أنه أشهدَ وأخذَ به ميثاقَ منْ أخذَ ميثاقه به، عن أنبيائه ورسله، (54) فإنه مقصودٌ به إخبارُ من كان حوالَي مهاجَر رسول الله صلى الله عليه وسلم من يهود بني إسرائيل أيام حياته صلى الله عليه وسلم، عَمَّا لله عليهم من العهد في الإيمان بنبوة محمد صلى الله عليه وسلم = (55) ومعنيٌّ [به] تذكيرُهم ما كان الله آخذًا على آبائهم وأسلافهم من المواثيق والعهود، وما كانت أنبياءُ الله عرَّفتهم وتقدّمت إليهم في تصديقه واتباعه ونُصرته على من خالفه وكذبه = وتعريفهم ما في كتب الله، التي أنـزلها إلى أنبيائه التي ابتعثها إليهم، من صفته وعلامته. ----------- الهوامش : (51) انظر تفسير"تولى" و"الفاسقون" فيما سلف من فهارس اللغة (ولى) و (فسق). (52) قوله: "قال أبو جعفر" فيما بين الخطين ، هو أبو جعفر الطبري صاحب هذا التفسير. وقوله"يعني الرازي" ، يعني"أبا جعفر الرازي" الذي قال في الإسناد"حدثنا ابن أبي جعفر ، عن أبيه". وبيان الطبري في هذا الموضع عن"أبي جعفر الرازي" بعد أن مضى مئات من المرات في هذا الإسناد وغيره من الأسانيد ، دليل على أن أبا جعفر الطبري ، قد كتب تفسيره هذا على فترات متباعدة = أو لعل أحدًا سأله وهو يملي تفسيره ، فبين له ، وأثبته الذين سمعوه منه كما قاله في مجلسه ذاك. وقد مضى"ذكر أبي جعفر الرازي" في التعليق على الأثر رقم: 164. (53) الأثر: 7341- هذا إسناد دائر في التفسير ، أقربه رقم: 7234 ، أسقط منه الناسخ"عن أبيه" ، فوضعتها بين القوسين في مكانها. (54) السياق: وإن كان مخرج الخبر... عن أنبيائه ورسله ، فإن مقصود به... (55) في المطبوعة والمخطوطة: "ومعنى تذكيرهم..." ، والصواب الراجح زيادة ما زدت بين القوسين. وسياق هذه الجملة وما بعدها: فإنه مقصود به إخبار من كان حوالي مهاجر رسول الله... ومعنى به تذكيرهم... وتعريفهم ما في كتب الله... من صفته وعلامته". فصلتها لتسهل قراءتها وتتبعها.