Tabari
Terug naar surah 3, ayah 61

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:61

فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰذِبِينَ

Wie dan met jou (Mohammed) over ('Îsa) redetwist, nadat de kennis tot jou is gekomen, zeg dan: "Laten wij onze zonen en jullie zonen en onze vrouwen en jullie vrouwen en onszelf en julliezelf bijelkaar roepen en dan (gezamenlijk) Allah's vloek afroepen over hen die leigen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord: فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ ("Wie dan met u over hem redetwist, nadat de kennis tot u is gekomen, zeg dan: Komt, laten wij onze zonen en uw zonen, onze vrouwen en uw vrouwen, en onszelf en uzelf bijeenroepen; laten wij dan vurig bidden en de vervloeking van Allah over de leugenaars afroepen.") (61)

    Abū Jaʿfar zei: Hij — verheven is Zijn lof — bedoelt met Zijn woord "Wie dan met u over hem redetwist": wie dan met u twist, o Mohammed, over de Messias ʿĪsā, de zoon van Maryam.

    * * *

    En de "hu" (hem) in Zijn woord "over hem" verwijst terug naar de vermelding van ʿĪsā. Het is ook toegestaan dat zij terugverwijst naar "de waarheid" waarvan Hij — verheven is Zijn vermelding — zei: الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ ("De waarheid is van uw Heer").

    * * *

    En Hij bedoelt met Zijn woord "nadat de kennis tot u is gekomen": nadat de kennis tot u is gekomen die Ik u over ʿĪsā heb verduidelijkt, namelijk dat hij een dienaar van Allah is. "Zeg dan: Komt" — kom hierheen, opdat wij oproepen. "Onze zonen en uw zonen, onze vrouwen en uw vrouwen, en onszelf en uzelf; laten wij dan vurig bidden" — Hij zegt: laten wij dan elkaar vervloeken.

    * * *

    Men zegt in de taal: "Wat is er met hem? Bahala-hu Allāh", dat wil zeggen: moge Allah hem vervloeken. En "Wat is er met hem? Over hem zij buhlatu Allāh", waarmee de vervloeking bedoeld wordt. Labīd zei — en hij vermeldde een volk dat te gronde was gegaan —, hij zei:

    * "De Tijd keek naar hen, en hij bad (fa-btahala)" *

    dat wil zeggen: hij riep over hen de ondergang af.

    * * *

    "En de vervloeking van Allah afroepen over de leugenaars" — onder ons en onder u, betreffende de vraag wie hij, ʿĪsā, is. Zoals:

    7171 - Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord: "Wie dan met u over hem redetwist nadat de kennis tot u is gekomen", dat wil zeggen: over ʿĪsā, namelijk dat hij een dienaar van Allah en Zijn boodschapper is, uit het woord van Allah en een geest van Hem. "Zeg dan: Komt, laten wij onze zonen en uw zonen bijeenroepen", tot aan Zijn woord: "over de leugenaars".

    7172 - Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, op gezag van Muḥammad ibn Jaʿfar ibn al-Zubayr: "Wie dan met u over hem redetwist nadat de kennis tot u is gekomen", dat wil zeggen: nadat Ik u zijn bericht heb verhaald, en hoe zijn aangelegenheid was. "Zeg dan: Komt, laten wij onze zonen en uw zonen bijeenroepen", het vers.

    7173 - Hij heeft ons verteld, op gezag van ʿAmmār, hij zei: Ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van al-Rabīʿ, betreffende Zijn woord: "Wie dan met u over hem redetwist nadat de kennis tot u is gekomen", hij zegt: wie met u over ʿĪsā redetwist nadat de kennis daarover tot u is gekomen.

    7174 - Yūnus heeft ons verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei: "Laten wij dan vurig bidden en de vervloeking van Allah over de leugenaars afroepen", hij zei: onder ons en onder u.

    7175 - Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: en Ibn Lahīʿa heeft mij verteld, op gezag van Sulaymān ibn Ziyād al-Ḥaḍramī, op gezag van ʿAbdallāh ibn al-Ḥārith ibn Jazʾ al-Zubaydī, dat hij de Profeet (ﷺ) hoorde zeggen: "Was er maar tussen mij en de mensen van Najrān een afscheiding, zodat ik hen niet zag en zij mij niet zagen!" — vanwege de hevigheid waarmee zij met de Profeet (ﷺ) plachten te redetwisten.

    * * *

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ (61) قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: " فمن حاجك فيه "، فمن جادلك، يا محمد، في المسيح عيسى ابن مريم. (31) * * * والهاء في قوله: " فيه "، عائدة على ذكر عيسى. وجائز أن تكون عائدة &; 6-474 &; على " الحق " الذي قال تعالى ذكره: الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ . * * * ويعني بقوله: " من بعد ما جاءك من العلم "، من بعد ما جاءك من العلم الذي قد بيَّنته لك في عيسى أنه عبد الله =" فقل تعالوا "، هلموا فلندع = (32) " أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل "، يقول: ثم نلتعن. * * * يقال في الكلام: " ما لهُ؟ بَهَله الله " أي: لعنه الله =" وما له؟ عليه بُهْلةُ الله "، يريد اللعن، وقال لبيد، وذكر قومًا هلكوا فقال: * نَظَرَ الدَّهْرُ إِلَيْهِمْ فَابْتَهِلْ * (33) يعني: دعا عليهم بالهلاك. * * * =" فنجعل لعنة الله على الكاذبين " منا ومنكم في أنه عيسى، (34) كما:- 7171 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: " فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم "، أي: في عيسى: أنه عبدُ الله ورسوله، من كلمة الله وروحه =" فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم "، إلى قوله: " على الكاذبين ". 7172 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: " فمن حاجّك فيه من بعد ما جاءك من العلم "، أي: من بعد ما قصصت عليك من خبره، وكيف كان أمره =" فقل تعالوا ندع أبناءَنا وأبناءكم "، الآية. (35) 7173 - حدثنا عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع قوله: " فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم "، يقول: من حاجك في عيسى من بعد ما جاءك فيه من العلم. 7174 - حدثنا يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد: " ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين "، قال: منا ومنكم. 7175 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، وحدثني ابن لهيعة، عن سليمان بن زياد الحضرمي، عن عبد الله بن الحارث بن جزء الزبيدي: أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " ليتَ بيني وبيني أهل نجرانَ حجابًا فلا أراهم ولا يروني! من شْدّة ما كانوا يمارون النبي صلى الله عليه وسلم. (36) * * * ------------------------ الهوامش : (31) انظر تفسير"حاج" فيما سلف 3: 120 ، 121 / 5: 429 / 6: 280. (32) انظر تفسير"تعالوا" فيما يلي ص: 483 ، 485. (33) ديوانه قصيدة 39 ، البيت: 81 وأساس البلاغة (بهل) ، وأمالي الشريف المرتضي 1: 45 ، من قصيدة مضى بعض أبياتها ، وهي من شعره الذي رثى فيه أربد: وَأَرَى أَرْبَـــدَ قَـــدْ فَـــارَقَـنِي وَمِـــنَ الأَرْزَاءِ رُزْءٌ ذُو جَــــلَلْ مُمْقِـــرٌ مُــرٌّ عَــلَى أَعْدَائِــهِ, وَعَــلَى الأَدْنَيْــنَ حُــلْوٌ كَالْعَسَـلْ فِــي قُــرُومٍ سَــادَةٍ مِـنْ قَوْمِـهِ نَظَــر الدَّهْــرُ إِلَيْهِــمْ فَــابْتَهَلْ وهذا التفسير الذي ذكره الطبري لمعنى بيت لبيد ، جيد. وجيد أيضًا تفسير الزمخشري في أساس البلاغة قال: "فاجتهد في إهلاكهم". وكأن أجود تفسير للابتهال أن يقال: هو الاسترسال في الأمر ، والاجتهاد فيه ، ومعنى البيت: فاسترسل في أمرهم ، واجتهد في إهلاكهم فأفناهم. وأما قوله: "نظر الدهر إليهم" ، فقد قال الجوهري وغيره: "نظر الدهر إلى بني فلان فأهلكهم" ، فقال ابن سيده: "هو على المثل ، وقال: ولست على ثقة منه". وقال الزمخشري: "ونظر الدهر إليهم: أهلكهم" ، وهو تفسير سيئ ، إذا لم يكن في نسخة الأساس تحريف. وصواب المعنى أن يقال: "نظر الدهر إليهم" ، نظر إليهم مكبرًا أفعالهم ، فحسدهم على مآثرهم وشرفهم. كما يقال: "هو سيد منظور" ، أي: ترمقه الأبصار إجلالا. وإكبارًا. وإنما فسرته بالحسد ، لأنهم سموا الحسد"العين" ، فيقال: "عان الرجل يعينه عينًا ، فهو معين ومعيون" ، والنظر بالعين لا يزال مستعملا في الناس بمعنى الحسد ، وإنما أغفل شارحو بيت لبيد هذا المعنى. (34) في المطبوعة: "في آية عيسى" ، وهذا لا معنى له هنا والصواب ما في المخطوطة ، وإنما أراد: الكاذبين منا ومنكم في أنه عيسى عبد الله ورسوله ، لا أنه"الله" تعالى الله عما يقولون علوًا كبيرًا ، وقد مضى في الأثر رقم 7164 ، قولهم: "ولكنه الله". (35) الأثر: 7172- سيرة ابن هشام 2: 232 ، وهو من تتمة الآثار التي آخرها: 7169. (36) الحديث: 7175- سليمان بن زياد الحضرمي المصري: تابعي ثقة ، وثقه ابن معين وغيره. وقال أبو حاتم: "شيخ صحيح الحديث". عبد الله بن الحارث بن جزء بن عبد الله الزبيدي: صحابي نزل مصر ، وهو آخر من مات بها من الصحابة. و"جزء": بفتح الجيم وسكون الزاي بعدها همزة. و"الزبيدي": بضم الزاي ، نسبة إلى القبيلة. ووقع هنا في الإسناد قول ابن وهب: "وحدثني ابن لهيعة" - ومثل هذا يكون كثيرًا في الأسانيد: يحدث الرجل عن شيوخه بالأحاديث ، فيذكرها بحرف العطف ، عطف حديث على حديث ، وإسناد على إسناد ، فإذا حدث السامع عن الشيخ ، فقد يحذف حرف العطف وقد يذكره. والأمر قريب. والحديث رواه ابن عبد الحكم في فتوح مصر ، ص: 301 ، بنحوه ، عن عبد الملك بن مسلمة ، وأبي الأسود النضر بن عبد الجبار - كلاهما عن ابن لهيعة ، بهذا الإسناد. وذكره السيوطي 2: 38 ، عن ابن جرير وحده.