Tabari
Terug naar surah 3, ayah 60

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:60

ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

Waarheid komt van jouw Heer en behoort niet tot degenen die twijfelen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (3:60) (De waarheid is van jouw Heer, wees dus niet van de twijfelaars.)

    Abū Jaʿfar zei: Hij, verheven is Zijn lof, bedoelt daarmee: datgene waarover Ik je heb ingelicht aangaande het bericht over ʿĪsā, en dat zijn gelijkenis is als de gelijkenis van Ādam, die Hij uit stof schiep en tot wie zijn Heer daarna zei كُنْ ("Wees") — dat is de waarheid van jouw Heer. Hij zegt: het is het bericht dat afkomstig is van jouw Heer. "Wees dus niet van de twijfelaars" betekent: wees dus niet van hen die eraan twijfelen dat het zo is, zoals:

    7167 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: "De waarheid is van jouw Heer, wees dus niet van de twijfelaars" betekent: wees dus niet in twijfel over ʿĪsā, dat hij is als de gelijkenis van Ādam, een dienaar van Allah en Zijn boodschapper, en het woord van Allah en Zijn geest.

    7168 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdallāh ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van al-Rabīʿ, betreffende Zijn woord: "De waarheid is van jouw Heer, wees dus niet van de twijfelaars", hij zegt: wees dus niet in twijfel over wat Wij je verhaald hebben, dat ʿĪsā een dienaar van Allah en Zijn boodschapper is, en een woord van Hem en een geest, en dat zijn gelijkenis bij Allah is als de gelijkenis van Ādam, die Hij uit stof schiep en tot wie Hij daarna zei: "Wees", en hij was.

    7169 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, op gezag van Muḥammad ibn Jaʿfar ibn al-Zubayr: "De waarheid is van jouw Heer" — datgene wat tot je gekomen is van het bericht over ʿĪsā — "wees dus niet van de twijfelaars", dat wil zeggen: de waarheid is reeds van jouw Heer tot je gekomen, twijfel er dus niet aan.

    7170 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei betreffende Zijn woord: "Wees dus niet van de twijfelaars", hij zei: de twijfelaars (al-mumtarūn) zijn de twijfelenden (al-shākkūn).

    * * *

    "Al-mirya" (twijfel), "al-shakk" (twijfel) en "al-rayb" (twijfel) zijn één en hetzelfde, zoals wanneer je zegt: "geef mij", "reik mij aan" en "kom hier" — dit is verschillend in de bewoording, maar het is één [betekenis].

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلا تَكُنْ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (60) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: الذي أنبأتك به من خبر عيسى، وأنَّ مثله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له ربه كُنْ = هو الحق من ربك، يقول: هو الخبر الذي هو من عند ربك =" فلا تكن من الممترين "، يعني: فلا تكن من الشاكين في أنّ ذلك كذلك، (29) كما:- 7167 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " الحق من ربك فلا تكن من الممترين "، يعني: فلا تكن في شكّ من عيسى أنه كمثل آدم، عبدُ الله ورسوله، وكلمةُ الله ورُوحه. 7168 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع قوله: " الحق من ربك فلا تكن من الممترين "، يقول: فلا تكن في شكّ مما قصصنا عليك أنّ عيسى عبدُ الله ورسوله، وكلمةٌ منه ورُوحٌ، وأنّ مثله عند الله كمثل آدم خلقه من تُراب ثم قال له كن فيكون. 7169 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: " الحق من ربك "، ما جاءك من الخبر عن عيسى =" فلا تكن من الممترين "، أي: قد جاءك الحق من ربك فلا تمتَرِ فيه. (30) 7170 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " فلا تكن من الممترين "، قال: والممترون الشاكون. * * * " والمرية "" والشك "" والريب "، واحد سواءٌ، كهيئة ما تقول: " أعطني"" وناولني"" وهلم "، فهذا مختلف في الكلام وهو واحد. --------------- الهوامش : (29) انظر تفسير"الامتراء" ، وتفسير نظيرة هذه الآية فيما سلف 3: 190 ، 191. (30) الأثر: 7169- سيرة ابن هشام 2: 231 ، 232 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها رقم: 7165 ، فانظر التعليق على هذا الأثر. وفي سيرة ابن هشام"فلا تمترين فيه" ، وهي أجود.