Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:25
En wat (zal er met hen gebeuren) wanneer Wij hen bij elkaar brengen op een Dag waaraan geen twijfel is, en iedere ziel vergolden zal worden voor wat zij bedreven heeft, terwijl zij zullen niet onrechtvaardig behandeld worden?
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ (3:25) ("Hoe zal het dan zijn wanneer Wij hen verzamelen voor een dag waarover geen twijfel bestaat, en aan elke ziel volledig vergoed wordt wat zij verworven heeft, terwijl hun geen onrecht wordt aangedaan?")
Abū Jaʿfar zei: Hij — verheven is Zijn lof — bedoelt met Zijn uitspraak "Hoe zal het dan zijn wanneer Wij hen verzamelen": in welke toestand zullen deze mensen verkeren die deze uitspraak deden en die deden wat zij deden, namelijk hun afwending van het Boek van Allah, hun zelfbedrog ten opzichte van hun Heer, en hun verzinnen van leugens? En dit is van Allah, machtig en verheven, een strenge dreiging voor hen en een zware waarschuwing.
Met Zijn uitspraak "Hoe zal het dan zijn wanneer Wij hen verzamelen", de gehele ayah, bedoelt Hij: hoe geweldig zal datgene zijn wat zij zullen ondergaan aan de bestraffing (ʿadhāb) van Allah en aan Zijn afstraffing van hen, wanneer Hij hen verzamelt voor een dag waarop aan elke handelende persoon de vergelding voor zijn daad volledig wordt uitbetaald naar de mate van zijn verdienste, zonder dat hem daarin onrecht wordt aangedaan. Want op die dag wordt niemand gestraft behalve voor wat hij misdaan heeft, en niemand wordt ter verantwoording geroepen behalve voor wat hij heeft gedaan: de weldoener wordt beloond voor zijn weldaad en de kwaaddoener voor zijn kwaad. Niemand van Zijn schepselen zal op die dag van Hem onrecht of vermindering te vrezen hebben.
* * *
Indien iemand zou vragen: Hoe komt het dat gezegd is "Hoe zal het dan zijn wanneer Wij hen verzamelen voor (li-) een dag waarover geen twijfel bestaat" en niet "op (fī) een dag waarover geen twijfel bestaat"?
Dan luidt het antwoord: vanwege het verschil in betekenis tussen de "lām" op deze plaats en de betekenis van "fī" (in). Want indien op de plaats van de "lām" "fī" had gestaan, zou de betekenis van de woorden zijn geweest: hoe zal het dan zijn wanneer Wij hen verzamelen op de Dag der Opstanding, wat zal hun deel zijn aan kwelling en bestraffing? Maar die betekenis ligt niet besloten in het binnentreden van de "lām". De betekenis met de "lām" is veeleer: hoe zal het dan zijn wanneer Wij hen verzamelen voor wat geschiedt op een dag waarover geen twijfel bestaat, en voor wat op die dag zal plaatsvinden aan Allahs definitieve beslissing in het oordeel tussen Zijn schepselen — wat zal er dan voor hen zijn aan bestraffing en pijnlijke kwelling? Zo ligt er bij de "lām" in "voor een dag waarover geen twijfel bestaat" de bedoeling van een werkwoord en een impliciet bericht dat is weggelaten, terwijl de aanwijzing die het binnentreden van de "lām" bij "de dag" verschaft, daarvoor in de plaats volstaat. Dat is niet het geval bij "fī"; daarom is de "lām" verkozen en bij "de dag" geplaatst in plaats van "fī".
* * *
Wat betreft de uitleg van Zijn uitspraak "waarover geen twijfel bestaat": dit betekent dat er geen twijfel is over de komst ervan. Wij hebben reeds eerder met afdoende bewijzen aangetoond dat het zo is, samen met de vermelding van wie dat in zijn uitleg heeft gezegd, op een wijze die herhaling overbodig maakt.
* * *
Met Zijn uitspraak "en volledig vergoed wordt" bedoelt Hij: en Allah vergoedt volledig "aan elke ziel wat zij verworven heeft", dat wil zeggen: wat zij aan goed en kwaad verricht heeft; "terwijl hun geen onrecht wordt aangedaan", dat wil zeggen dat Hij de weldoener de beloning voor zijn weldaad niet onthoudt, en geen kwaaddoener bestraft voor iets anders dan zijn eigen misdaad.