Tabari
Terug naar surah 3, ayah 177

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:177

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

Voorwaar, degenen die het geloof voor ongeloof verruild hebben. zij brengen Allah in niets schade tot en voor hen is er een pijnlijke bestraffing.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uiteenzetting over de uitleg van Zijn woord: ﴿إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالإيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾ (Voorwaar, degenen die het ongeloof hebben gekocht in ruil voor het geloof, zullen Allah in niets schaden, en voor hen is een pijnlijke bestraffing.)

    Abū Jaʿfar zeide: Hiermee bedoelt Hij, verheven is Zijn lofprijzing, de huichelaars over wie Hij reeds eerder tot Zijn Profeet — vrede en zegeningen zij met hem — had gezegd dat hun haast naar het ongeloof hem niet bedroefd moest maken. Derhalve zeide Hij tot Zijn Profeet — vrede en zegeningen zij met hem —: Voorwaar, dezen die het ongeloof hebben gekocht in ruil voor hun geloof, en aldus afvallig zijn geworden van hun geloof nadat zij erin waren getreden, en die tevreden waren met het ongeloof in Allah en Zijn Boodschapper als vervanging voor het geloof — zij zullen Allah door hun ongeloof en hun afvalligheid van hun geloof in niets schaden. Integendeel, zij schaden daarmee slechts zichzelf, doordat zij daarmee voor zichzelf een bestraffing van Allah verplicht hebben gemaakt die zij niet kunnen dragen.

    * * *

    En waarlijk, Allah — verheven is Zijn lofprijzing — heeft met deze verzen, vanaf Zijn woord: ﴿وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ﴾ (En wat u trof op de dag dat de twee legers elkander ontmoetten, geschiedde met verlof van Allah) tot aan dit vers, Zijn gelovige dienaren aangespoord tot het zuiver houden van de overtuiging, en tot het zich geheel en al tot Hem wenden in hun aangelegenheden, en tot het tevreden zijn met Hem alleen als Helper, met uitsluiting van wie dan ook uit de rest van Zijn schepping. Hij heeft hen daarmee aangemoedigd tot de jihād tegen Zijn vijanden en de vijanden van Zijn godsdienst, en Hij heeft daarmee hun harten moed ingeboezemd. Hij heeft hun kenbaar gemaakt dat wie Hij bijstaat met Zijn hulp, nimmer in de steek gelaten zal worden, ook al zou eenieder die hem tegenstaat en vijandig gezind is zich tegen hem verenigen; en dat wie Hij in de steek laat, door geen enkele helper geholpen zal worden wiens hulp hem baat, ook al zouden zijn medestanders en verdedigers talrijk zijn. Zoals:

    8265 - Ons berichtte Ibn Ḥumayd, hij zeide: ons berichtte Salama, van Ibn Isḥāq: ﴿إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالإيمَانِ﴾ (Voorwaar, degenen die het ongeloof hebben gekocht in ruil voor het geloof), dat wil zeggen: de huichelaars — ﴿لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾ (zullen Allah in niets schaden, en voor hen is een pijnlijke bestraffing), dat wil zeggen: een smartelijke.

    8266 - Mij berichtte Muḥammad ibn ʿAmr, hij zeide: ons berichtte Abū ʿĀṣim, van ʿĪsā, van Ibn Abī Najīḥ, van Mujāhid, hij zeide: Zij zijn de huichelaars.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالإيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (177) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه المنافقين الذين تقدَّم إلى نبيه صلى الله عليه وسلم فيهم: أن لا يحزنه مسارعتهم إلى الكفر، فقال لنبيه صلى الله عليه وسلم: إن هؤلاء الذين ابتاعوا الكفر بإيمانهم فارتدوا عن إيمانهم بعد دخولهم فيه، (21) ورضوا بالكفر بالله وبرسوله، عوضًا من الإيمان، لن يضروا الله بكفرهم وارتدادهم عن إيمانهم شيئًا، بل إنما يضرون بذلك أنفسهم، بإيجابهم بذلك لها من عقاب الله ما لا قِبل لها به. * * * وإنما حث الله جل ثناؤه بهذه الآيات من قوله: وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ إلى هذه الآية، عبادَه المؤمنين على إخلاص اليقين، ولانقطاع إليه في أمورهم، والرضى به ناصرًا وحدَه دون غيره من سائر خلقه= ورغَّب بها في جهاد أعدائه وأعداء دينه، وشجَّع بها قلوبهم، وأعلمهم أن من وليه بنصره فلن يخذل ولو اجتمع عليه جميعُ من خالفه وحادَّه، وأن من خذله فلن ينصره ناصرٌ ينفعُه نصرُه، ولو كثرت أعوانه ونصراؤه، (22) كما:- 8265 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: " إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان "، أي: المنافقين=" لن يضروا الله شيئًا ولهم عذاب أليم "، أي: موجع. (23) 8266 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قال: هم المنافقون. ------------------------------ الهوامش: (21) انظر تفسير"الاشتراء" فيما سلف 1: 312 - 315 / 2: 341 ، 342 / 3: 228. (22) في المطبوعة: "أو نصراؤه" ، والصواب ما في المخطوطة. (23) الأثر: 8265 - سيرة ابن هشام: 3: 128 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 8263. وليس في سيرة ابن هشام تفسير"أليم".