Tabari
Terug naar surah 3, ayah 171

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:171

۞ يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍۢ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Zij verheugen zich over de genieting van Allah en (Zijn) gunst. En voorwaar, Allah verwaarloost de beloning van de gelovigen niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg van de woorden van Allah: يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ (171) ("Zij verheugen zich over een genade van Allah en over een gunst, en dat Allah de beloning van de gelovigen niet verloren laat gaan." (3:171))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: "zij verheugen zich (yastabshirūna)", dat wil zeggen: zij zijn verblijd — "over een genade van Allah", dat wil zeggen: door datgene waarmee Hij — verheven is Zijn vermelding — hen begiftigt aan grootse eer bij hun aankomst bij Hem — "en over een gunst", Hij zegt: en door datgene wat Hij hun overvloedig heeft geschonken aan gunst en rijke beloning voor wat van hen is voorafgegaan aan gehoorzaamheid aan Allah en Zijn Boodschapper, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, en aan strijd tegen Zijn vijanden — "en dat Allah de beloning van de gelovigen niet verloren laat gaan", zoals:

    8232 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Abū Isḥāq: "zij verheugen zich over een genade van Allah en over een gunst", de vers — toen zij met eigen ogen aanschouwden hoe het beloofde werd vervuld en hoe groot de beloning was.

    * * *

    De recitatoren verschillen van mening over de lezing van Zijn woorden: "en dat Allah de beloning van de gelovigen niet verloren laat gaan (wa-anna llāha lā yuḍīʿu...)".

    Sommigen reciteerden dit met een fatḥa op de alif van "anna", met de betekenis: zij verheugen zich over een genade van Allah en over een gunst, én over het feit dat Allah de beloning van de gelovigen niet verloren laat gaan.

    * * *

    = En anderen met een kasra op de alif ("inna"), als een nieuwe aanvang (istiʾnāf). Degene die het zo reciteerde voerde als argument aan dat het in de lezing van ʿAbdallāh (Ibn Masʿūd) luidt: "en over een gunst, en Allah laat de beloning van de gelovigen niet verloren gaan (wa-faḍlin wa-llāhu lā yuḍīʿu ajra l-muʾminīn)". Zij zeiden: dat is een bewijs dat Zijn woorden "en dat Allah" een nieuwe aanvang vormen, niet verbonden met het voorafgaande.

    * * *

    De betekenis van Zijn woorden "Hij laat de beloning van de gelovigen niet verloren gaan" is: Hij maakt de vergelding niet teniet voor de werken van wie Zijn Boodschapper voor waar hield, hem volgde en handelde naar wat hem van Allah toekwam.

    * * *

    Abū Jaʿfar zei: De meest correcte van de twee lezingen is de lezing van wie dit reciteert als "en dat Allah (wa-anna llāha)" met een fatḥa op de alif, vanwege de consensus van de gezaghebbende recitatoren daarover.

    ------------------

    Voetnoten:

    (48) De overlevering 8232 — Sīrat Ibn Hishām 3:126; zij is de aanvulling op de overleveringen waarvan de laatste 8229 is.

    (49) Zie Maʿānī l-Qurʾān van al-Farrāʾ 1:247.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ (171) قال أبو جعفر: يقول جل ثناؤه: " يستبشرون "، يفرحون =" بنعمة من الله "، يعني بما حباهم به تعالى ذكره من عظيم كرامته عند ورودهم عليه =" وفضل " يقول: وبما أسبغ عليهم من الفضل وجزيل الثواب على ما سلف منهم من طاعة الله ورسوله صلى الله عليه وسلم وجهاد أعدائه =" وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين "، كما:- 8232- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن أبي إسحاق: " يستبشرون بنعمة من الله وفضل " الآية، لما عاينوا من وفاء الموعود وعظيم الثواب. (48) * * * واختلفت القرأة في قراءة قوله: " وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين ". فقرأ ذلك بعضهم بفتح " الألف " من " أنّ" بمعنى: يستبشرون بنعمة من الله وفضل، وبأنّ الله لا يضيع أجر المؤمنين. * * * = وبكسر " الألف "، على الاستئناف. واحتج من قرأ ذلك كذلك بأنها في قراءة عبدالله: ( وَفَضْلٍ وَاللَّهُ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ ). قالوا: فذلك دليل على أن قوله: " وإن الله " مستأنف غير متصل بالأول. (49) . * * * ومعنى قوله: " لا يضيع أجر المؤمنين "، لا يبطل جزاء أعمال من صدّق رسوله واتبعه، وعمل بما جاءه من عند الله. * * * قال أبو جعفر: وأولى القراءتين بالصواب، قراءه من قرأ ذلك: " وأن الله " بفتح " الألف "، لإجماع الحجة من القرأة على ذلك. ------------------ الهوامش : (48) الأثر: 8232- سيرة ابن هشام 3: 126 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 8229. (49) انظر معاني القرآن للفراء 1: 247.