Tabari
Terug naar surah 29, ayah 67

Tafseer van De Spin · Al-Ankaboot · 29:67

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًۭا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ

En zim zij niet dat Wij, een gewijd veilig (land) hebben gemaakt, terwijl de mensen om hen heen worden verdreven? Geloven zij dan in de valsheid en ontkennen zij de gunst van Allah?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا ("Hebben zij dan niet gezien dat Wij een veilig heiligdom hebben gemaakt?") — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt dit als herinnering aan deze polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh, die zeiden: "Was er maar een teken van zijn Heer op hem neergezonden", herinnert hen aan Zijn genade jegens hen, waarmee Hij hen heeft onderscheiden boven alle overige mensen, ondanks hun ongeloof in Zijn genade en hun toekennen van afgoden en gelijken als deelgenoten in Zijn aanbidding: hebben deze polytheïsten van Quraysh dan niet gezien waarmee Wij hen hebben onderscheiden van Onze genade jegens hen, boven al Onze overige dienaren, zodat zij Ons daarvoor zouden danken en zich zouden weerhouden van hun ongeloof in Ons en hun toekennen van deelgenoten in Onze aanbidding — deelgenoten die Ons niet baten en hen niet schaden? [Hebben zij niet gezien] dat Wij hun stad tot een heiligdom (ḥaram) hebben gemaakt, waarin Wij de mensen hebben verboden binnen te dringen met een rooftocht of oorlog, een veilige plaats waar wie er woont veilig is; zodat wie naar haar vlucht uit gevangenschap, vrees en gevaar — waarvoor anderen onder de mensen niet veilig zijn — er bescherming vindt.

    وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ("terwijl de mensen rondom hen worden weggegrist") — dat wil zeggen: terwijl de mensen rondom hen worden weggerukt door doding en gevangenneming.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ, hij zei: Hierin lag voor hen een teken: dat de mensen [rondom hen] werden overvallen en weggegrist, terwijl zij zelf veilig waren.

    Zijn uitspraak أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ ("Geloven zij dan in het valse?") — dat wil zeggen: bevestigen zij dan, door de shirk met Allah, de goddelijkheid van de afgoden door [die] voor waar te houden, terwijl zij de genade van Allah, waarmee Hij hen heeft onderscheiden doordat Hij hun stad tot een veilig heiligdom heeft gemaakt, verwerpen? Met Zijn uitspraak (yakfurūn / verwerpen) bedoelt Hij: zij loochenen.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ: dat wil zeggen met de shirk; وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ: dat wil zeggen zij loochenen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا ) يقول تعالى ذكره، مذكرا هؤلاء المشركين من قريش، القائلين: لولا أنـزل عليه آية من ربه، نِعْمَتَه عليهم التي خصهم بها دون سائر الناس غيرهم، مع كفرهم بنعمته وإشراكهم في عبادته الآلهة والأنداد: أولم ير هؤلاء المشركون من قريش، ما خصصناهم به من نعمتنا عليهم، دون سائر عبادنا، فيشكرونا على ذلك، وينـزجروا عن كفرهم بنا، وإشراكهم ما لا ينفعنا، ولا يضرّهم في عبادتنا أنا جعلنا بلدهم حرما، حرّمنا على الناس أن يدخلوه بغارة أو حرب، آمنا يأمن فيه من سكنه، فأوى إليه من السباء، والخوف، والحرام الذي لا يأمنه غيرهم من الناس، ( وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ) يقول: وتُسْلَب الناس من حولهم قتلا وسباء. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة، في قوله: ( أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ) قال: كان لهم في ذلك آية، أن الناس يُغزَون ويُتَخَطَّفون وهم آمنون. وقوله: ( أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ ) يقول: أفبالشرك بالله يقرّون بألوهة الأوثان بأن يصدّقوا، وبنعمة الله التي خصهم بها من أن جعل بلدهم حرما آمنا يكفرون، يعني بقوله: (يكفرون): يجحدون. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة، قوله: (أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُون ): أي بالشرك ( وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ ): أي يجحدون.