Tabari
Terug naar surah 29, ayah 4

Tafseer van De Spin · Al-Ankaboot · 29:4

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

Of dachten degenen die slechte daden verrichten dat zij aan Ons kunnen ontvluchten? Slecht is het wat zij veronderstellen!

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (29:4) ("Of denken zij die slechte daden verrichten dat zij Ons kunnen ontkomen? Slecht is het wat zij oordelen!") (4)

    De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: of denken zij die deelgenoten aan Allah toekennen en naast Hem een ander aanbidden — en zij zijn degenen die bedoeld worden met Zijn uitspraak: الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ("degenen die slechte daden verrichten, dat zij Ons kunnen ontkomen") — dat betekent: dat zij Ons machteloos maken en Ons met hun persoon ontglippen, zodat Wij geen macht over hen hebben en Ons niet op hen kunnen wreken voor hun toekennen van deelgenoten aan Allah (shirk).

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, spraken de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ("Of denken zij die slechte daden verrichten") — dat wil zeggen: het toekennen van deelgenoten (al-shirk) — dat zij Ons kunnen ontkomen.

    Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: أَنْ يَسْبِقُونَا ("dat zij Ons kunnen ontkomen") — dat zij Ons machteloos maken.

    En Zijn uitspraak: سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ ("Slecht is het wat zij oordelen!") — de Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: slecht is hun oordeel dat zij vellen, namelijk dat dezen die slechte daden verrichten Ons met hun persoon kunnen ontkomen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (4) يقول تعالى ذكره: أم حَسِبَ الذين يشركون بالله فيعبدون معه غيره، وهم المعنيون بقوله: ( الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ) يقول: أن يعجزونا فيفوتونا بأنفسهم، فلا نقدر عليهم فننتقم منهم لشركهم بالله. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة، قوله: ( أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ) أي: الشرك أن يسبقونا. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد (أنْ يَسْبقُونا) أن يعجزونا. وقوله: ( سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ ) يقول تعالى ذكره: ساء حكمهم الذي يحكمون بأن هؤلاء الذين يعملون السيئات يسبقوننا بأنفسهم.